Когда я спустилась из комнаты, чтобы занять своё место в карете, кучер еще беседовал с хозяйкой. Мне показалось, что и он, и присоединившиеся к беседе постояльцы обсуждают меня; по крайней мере, они часто поглядывали в мою сторону. Как я смогла понять – что довольно сложно, ведь я не знаю языков, на которых велась беседа, а языков явно было несколько, судя по разнообразному звучанию слов и тому, что разговор собрал людей разных национальностей, – мнения разделились. Одни глядели на меня с жалостью и сочувствием, другие же – с ненавистью и осуждением. Я постаралась незаметно достать свой многоязычный словарь и отыскать слова, которые смогла разобрать. Найденные значения удивили и несколько напугали меня. Те, кто смотрел на меня осуждающе, часто повторяли «ordog» – дьявол и «stregoica» – ведьма, а их собеседники печально отвечали «áldozat» – жертва и постоянно повторяли слова «vrolok» и «vikoslak», которые обозначают одно и то же жуткое существо, среднее между вампиром и оборотнем, но одно в словацком языке, другое в сербском.

Позже произошло событие, ярко напомнившее мне недавний разговор с хозяйкой. Когда карета двинулась, все собравшиеся за разговором, независимо от того, какие взгляды они кидали на меня, подошли к дверям гостиницы и начали творить крестное знамение; причем, судя по тому, как обращены были их пальцы, осеняли им они не себя, а меня. Я с трудом смогла добиться объяснения этого странного поведения у своих спутников. Лишь узнав, что я англичанка, один из них соизволил объяснить мне, что так нас постарались защитить от дурного глаза и злого духа.

С одной стороны, меня напугали подобные традиции, ведь я ехала в незнакомое место на встречу с незнакомцем и изрядно переживала и без местных суеверий. Но, с другой стороны, я была тронута тем, как искренне каждый из них переживал за нашу поездку.

К счастью, сказочная красота местной природы не дала мне увлечься мрачными мыслями о ведьмах и демонах. Я с наслаждением наблюдала, как леса и дубравы сменяются полями и садами, полными цветущих деревьев, а над всем этим великолепием возвышаются Карпатские горы.

Дорога, что пролегала между живописными холмами, была неровной, резко изгибалась и петляла, но карета летела по ней с просто невероятной скоростью. Кучер спешил изо всех сил, но тогда мне была непонятна причина его спешки, и я списывала всё на приказ не терять времени и прибыть в ущелье Борго к определенному часу. Но всё же, как бы ни торопился кучер, местами холмы и предгорья были столь круты, что лошади могли преодолеть их только шагом.

Солнце за нашими спинами спускалось все ниже, а небо расцветало закатными красками, что совершенно не портило окружающий пейзаж, а только добавляло ему ярких оттенков. Но вопреки всему этому мои соседи всё больше волновались и постоянно просили кучера ехать быстрее. Тот не отказывал им в этих просьбах, очевидно, разделяя их нервный настрой. Своим бичом и окриками он заставлял лошадей мчаться, словно стрелы, а шаткую карету лететь по дороге, шатаясь и подскакивая. Мне пришлось крепко держаться, но пассажиры не унимались, а их волнение, казалось, становилось только сильнее.

Так мы въехали в ущелье Борго. Как только это произошло, пассажиры кареты начали настойчиво передавать мне различные вещицы; по их сбивчивым, но отчаянным объяснениям я поняла, что каждый из них уверен, будто его подарок спасет меня от сглаза. Они вели себя так же, как хозяйка гостиницы и постояльцы в Быстрице, а потому я снова не нашла в себе сил отказаться от этих непрошенных даров.