- О, да, - улыбнулась в ответ Дрейку миссис Фостер. – Ступайте по ней. Вас встретят и проведут к хозяину дома. Лорд Хейвуд сейчас должен быть у себя.

- Премного благодарен, - он откланялся и пошел дальше. Я же, невольно посмотрев вослед мужчине, подумала о том, почему он шел пешком к замку, если мы приехали в одном экипаже в Монро? По логике, его также должны были встречать. Но маг пришел пешком.

Странно и немного подозрительно.

- Какой приятный мужчина, - нарушила мои мысли няня детей. – Такой обходительный и вежливый.

- Приятный, - согласилась я.

Маленькая Каролин взглянула на нас с долей загадочности во взоре. Так что невольно стало понятно: она что-то знает о приезде мага. Возможно, слышала от отца.

- Я всегда говорила, что настоящего джентльмена сразу видно по его манерам, - продолжила миссис Форест.

Я была иного мнения в данном вопросе, но решила не высказываться по этому поводу. Мы продолжили свою прогулку и обогнули озеро менее чем за час, при том, что останавливались на каменистом берегу, когда дети высказали желание побросать камни, а мастер Адам, изловчившись, поймал крошечного лягушонка, которого принес продемонстрировать нам с миссис Форест.

- Вы только отпустите его обратно в воду, - сказала я, помня несчастного червяка, которого мальчик подбросил мне в карман.

- Конечно, мисс, - он широко улыбнулся и, спустившись к воде, демонстративно бросил лягушонка в воду. Каролин проследила за действиями брата и сказала:

- Ну, пойдем домой. Я устала.

Она взяла его за руку и повела прочь от воды по тонкой тропе, что вилась вдоль озера.

- Она настоящий лидер, мисс, - заметила няня, когда мы пошли за детьми. – Иногда я думаю, что было бы лучше, родись леди Каролин мальчиком, а мастер Адам девочкой. Слишком разные эти дети.

- И она управляет им, - осторожно заметила я.

- Да. Вы правы. Она старше, она мудрее, но позвольте заверить вас, что все проказы идут исключительно от самого мальчика.

Что ж, с этим я тоже не была согласна, но снова промолчала. Прежде, чем иметь право высказывать свое мнение, надо приглядеться к обитателям замка и сделать определенные выводы не спеша. Хотя, порой, именно первое мнение и является верным.

4. Глава 3.

- Лорд Хейвуд, к вам мистер Дрейк, - важно объявил дворецкий, стоя в шаге от порога и глядя на хозяина замка, восседавшего за столом своего кабинета.

Медленно подняв взгляд от бумаг, разложенных на столе, Нортон кивнул и произнес, глядя на слугу:

- Пусть войдет и да, Тейлор, комнаты для нашего гостя уже готовы?

- Да, сэр! – ответил ровным голосом слуга.

- Сразу после нашего разговора, проводите мистера Дрейка в его покои, - распорядился хозяин замка и проследив взглядом, как дворецкий покидает кабинет, поднялся навстречу вошедшему гостю.

- Норт! – улыбнулся Дрейк и приблизившись, протянул руку для приветствия.

- Эти новшества, - усмехнулся в ответ Хейвуд, но руку пожал, хотя было заметно, что для него это непривычно.

- Рукопожатие еще войдет в моду, - быстро ответил гость и тут же добавил, - мне, как магу, подобное только на руку. Сразу, коснувшись человека, можно понять его намерения. Не всегда, конечно, но.. – он недоговорил, загадочно улыбаясь.

- Не мой случай, Дар, - ответил Нортон и сделал приглашающий жест, указав гостю на стул. – Присаживайся.

Едва мужчины опустились на стулья, как лорд Хейвуд снова заговорил.

- Хочу поблагодарить тебя за то, что приехал. Я знаю, как трудно тебе было отлучиться с работы. Полагаю, отпустили тебя с неохотой? – он открыл верхний ящик, достал коробку с сигарами и протянул, предлагая, гостю. Но Дрейк лишь отрицательно покачал головой.