– Я не могу уйти! – сказал лейтенант напряженным шепотом.

– Можете.

– Конечно, можете, лейтенант, – сказал Саммерс, улыбаясь еще шире. – Простое приветствие парню не повредит. – Кто-то в толпе засмеялся. – К тому же он просит вас уйти.

Верзила подошел к Старру и настойчиво прошептал:

– Счастливчик, позволь мне отдать венлягушку лейтенанту. Я не могу держать ее и драться.

– Просто держи, – ответил Дэвид. – Я хочу, чтобы она была здесь… Всего хорошего, лейтенант. Вы свободны!

Лейтенант стоял в нерешительности, и Старр голосом, который, несмотря на всю вежливость, звучал как сталь, сказал:

– Это приказ, лейтенант.

Лицо лейтенанта Невски стало по-военному застывшим. Он четко ответил:

– Есть, сэр.

Как ни удивительно, он еще мгновение поколебался, посмотрел на венлягушку в руках Верзилы, которая спокойно жевала стебелек водоросли.

– Поберегите эту малышку.

Повернулся и в два шага оказался в аграв-коридоре, почти тут же исчезнув.

Дэвид снова повернулся лицом к ожидавшим его людям. Никаких иллюзий у него не было. Они стояли с мрачными лицами и настроены были решительно, но, если он не сможет смотреть им в лицо, не сможет доказать, что он тоже настроен решительно, его поручение тут же пойдет на дно, наткнувшись на скалу их враждебности. Каким-то способом нужно их завоевать.

Улыбка Саммерса стала волчьей. Он сказал:

– Ну, друг, мальчишка в форме ушел. Теперь можно поговорить. Я Ред Саммерс. А как ваше имя?

Старр улыбнулся в ответ.

– Меня зовут Дэвид Старр. Моего друга зовут Верзила.

– Кажется, я слышал кое-какие разговоры о Счастливчике.

– Друзья называют меня Счастливчик.

– Отлично. И хотите оставаться Счастливчиком?

– А вы знаете как?

– Между прочим, Счастливчик Старр, знаю. – Неожиданно его лицо превратилось в свирепую маску. – Убирайся с Юпитера‐9!

Послышался хриплый одобрительный гул, несколько голосов подхватили:

– Убирайтесь! Убирайтесь!

Толпа приблизилась, но Старр не отступал.

– У меня есть важные причины оставаться на Юпитере‐9.

– В таком случае, боюсь, ты не Счастливчик, – сказал Саммерс. – Ты новичок и кажешься мягким, а мягким новичкам на Юпитере‐9 несладко. Мы о тебе беспокоимся.

– Думаю, ничего со мной не случится.

– Ты думаешь? – переспросил Саммерс. – Арман, иди сюда.

Из рядов вышел огромный человек, круглолицый, плотный, с широкими плечами и бочкообразной грудью. Он был на полголовы выше Дэвида с его шестью футами одним дюймом и смотрел сверху вниз на молодого члена Совета, обнажая в улыбке желтые, широко расставленные зубы.

Люди начали усаживаться на полу. Они перебрасывались веселыми репликами, будто им предстояло присутствовать на футбольном матче.

Один из них крикнул:

– Смотри, Арман, не наступи на парнишку!

Верзила вздрогнул и свирепо взглянул в сторону голоса, но не смог определить кричавшего.

Саммерс сказал:

– Ты еще можешь улететь, Старр.

Дэвид ответил:

– Не собираюсь. Особенно сейчас. Ведь у вас тут предстоит какое-то развлечение.

– Не для тебя, – сказал Саммерс. – Теперь слушай, Старр. Мы приготовились к твоему прибытию. Начали готовиться, как только услышали, что ты появишься. Хватит с нас ищеек с Земли, больше мы не потерпим. На всех уровнях стоят мои люди. Мы будем знать, если командующий вздумает вмешаться, а если он вмешается, мы начнем забастовку. Правду я говорю, парни?

– Правду, – хором ответили все.

– И командующий это знает, – говорил Саммерс. – Не думаю, чтобы он стал вмешиваться. Так что у нас есть возможность посвятить вас. А после этого я еще раз спрошу у тебя, не хочешь ли ты улететь. Конечно, если будешь в сознании.