– Конечно уверен, недоумок! Выметайтесь и ищите!

Мистер Валльями, шаркая ногами, выходит. Старик улыбается адвокату:

– Печальный случай, сэр. – Он выразительно поглядывает на свой стакан. – Пьянчуга. Держу его только из жалости. У него больная жена и хромоногий ребенок. Возможно, я поступаю неправильно, однако, надеюсь, заслуживаю прощения. Видите ли, он поступил ко мне еще мальчишкой.

Старый джентльмен тяжело вздыхает, адвокат произносит:

– Ваши чувства делают вам честь, сэр.

– Вы так считаете, сэр? Вы меня успокоили. Конечно, я доверяю ему только самую простую работу. Ничего конфиденциального, уверяю вас. О моих делах он почти ничего не знает.

Дверь открывается, мистер Валльями кладет на стол перед патроном печатный документ и уходит.

Старый джентльмен усаживается за стол, макает перо в чернильницу и поднимает взгляд.

– А теперь, сэр, если позволите, мне нужны некоторые сведения. Имя джентльмена…

– Это леди.

– Леди? – Старик удивлен.

Внимательно изучая лицо собеседника, мистер Сансью неспешно кивает.

– Живет за городом. – Вновь пауза. – С маленьким ребенком. – И вновь пауза, но лицо старого джентльмена остается невозмутимым. – Мальчиком, – заключает мистер Сансью.

– Очень хорошо. А ее фамилия?

Мгновение поколебавшись, адвокат произносит:

– Мелламфи.

Все так же невозмутимо старый джентльмен склоняется над листом бумаги и начинает писать.

– Миссис Мелламфи, – добавляет мистер Сансью и диктует по буквам.

– Да-да, так я и понял, мистер Сансью, – нетерпеливо уверяет собеседник, поднимает глаза и улыбается. – Адрес?

– Письма направлять мне.

– Очень хорошо. – Он отодвигает в сторону бумагу и берет проспект. – Так вот, дорогой сэр, как я уже говорил, я являюсь представителем этой компании, которая предпринимает данную спекуляцию. Ей удалось сделать выгодное приобретение: взять в аренду участок земли площадью четыре с четвертью акра в лучшей части столицы и все же незастроенный, между Пимлико и Вестминстером. Не соблаговолите ли взглянуть на вторую страницу? – Он открывает документ и указывает на изображенную там карту.

– Вероятно, не самый фешенебельный район? – предполагает адвокат. – Или не самый здоровый для проживания?

– Не самый фешенебельный на сегодняшний день – пожалуй, но с очень здоровым климатом, поскольку Бейсн и топи осушены, и еще он прилегает к имению Гроувенор, которое пущено под застройку и пользуется все большим успехом у самых респектабельных семейств. – Откашлявшись, он продолжает: – Цена, которую компания согласилась платить, сорок пять тысяч фунтов, исключительно благоприятна. Аренда, как принято в таких случаях, заложена, но, разумеется, будет выкуплена, как только разойдется достаточное количество акций.

– Разумеется.

– Кредитор по закладной – в высшей степени респектабельный банкирский дом Квинтард и Мимприсс.

– Мне известны и этот банк, и его незапятнанная репутация.

– Превосходно, – осклабившись, кивает старый джентльмен. – Наиболее выдающиеся архитекторы и искусные геодезисты уже составили планы сооружения ста семидесяти восьми жилых домов. – Старый джентльмен открывает проспект и кладет на стол, приглашая мистера Сансью взглянуть. Оба джентльмена рассматривают план, на котором вычерчены будущие улицы и площади. – Вы убедитесь, что проектом предусмотрены по большей части дома для приличных людей – собственно, для аристократии, – с изысканными фасадами, прочные и удобные. К настоящему дню компания собрала около десяти тысяч фунтов; по закладной она должна платить банку три тысячи пятьсот фунтов в год в течение двенадцати лет, что покроет основную сумму и проценты. Но выплаты, как принято в таких случаях, начнутся только через два года. Что делает вложение чрезвычайно надежным.