- Понимаю, место для приглашения на следующий танец не совсем подходящее, но мне пришлось импровизировать в срочном порядке буквально на ходу. – знал бы он, как сильно опоздал со своей импровизацией. Правда, удушающая горечь вполне обоснованной злости подкатывала к горлу как раз из-за того факта, что его выбор мог оказаться таким же случайным, как и тысяча предыдущих. Скольких он вот так снимал по клубам без особого напряга, очаровывая наивных дурочек точно такой же дежурной ухмылкой опытного ловеласа, от которой даже у меня начинали дрожать коленки и невольно хотелось расплыться в ответ более идиоткой лыбой? А учитывая его возраст и прилагающуюся материальную базу из внушительного количества ноликов на банковском счету (костюмчик и часы на нём чуть ли не кричали об этом в лицо каждой, кто окидывал его оценивающим взглядом с головы до ног), список его любовных побед явно перемахивал за все мыслимые границы.
- Что ж за попытку, так уж и быть восемь баллов из десяти подарю. А вот за выбранное место и время... – прости, дорогой, но сегодня тебе придётся поискать кого-то другого. И завтра тоже. И после-после завтра...
Я качнула с сожалеющим отрицанием головой и почти с искренней печалью поджала губки.
- Увы, даже на тройку не дотягиваешь.
- И что? Это означает “увы и ах”? Или?.. “Я не вижу, как сильно ты стараешься!”? – в карман за словом он точно не лез, даже будучи слегка под шафе. Так что, опять же, не понимая, что творит, вгонял мне под ногти невидимые иглы грёбаной боли. И безысходности.
Как же я ненавижу эту треклятую слабость, напирающую со всех сторон глухими стенами безвыходного тупика! Нельзя так убивать буквально. Резать живого человека вроде как давно скончавшейся надеждой...
- По-моему, тут и без китайского переводчика понятно! – впервые я была благодарна Лунёвой за то, что та снова вклинилась в наш разговор. Видимо, что-то всё-таки почувствовала и поняла. – Можешь хоть в лепёшку расшибиться, но ты был здесь лишним ещё со вчера.
- Прости меня, конечно, но таких издевательств над русским языком я принципиально не приемлю. Так что, да, от переводчика я бы сейчас не отказался.
- Ты что, возомнил себя тут самым борзым что ли?
Я бы точно так не сумела и не потому, что воспитание не позволяло... Не умею я вымещать всю свою боль на тех, кто мне близок или очень нравится. А этот чёртов красавчик ничего мне, по сути, ещё не сделал, чтобы я имела все законные основания вскрывать ему черепушку с грудной клеткой.
- Да нет, почему сразу борзым. Обычным проходящим мимо путником, которому негде “переночевать”. Неужели я замахнулся на нечто большее, чем это возможно себе представить?
Если бы он знал, насколько был близок от истины.
- Вовсе не на большее, а, скорее, не к тому времени и не совсем к месту, – в этот раз найти силы ему ответить у меня получилось, как и опередить Ксюху перед её новым словесным выбрыком. – Я же тебе об этом уже сказала. Так что... ты прав. Это означает “Увы и ах!”, но тебе сегодня ничего не светит. Хотя, готова тебя немного подбодрить. Встреться мы при других обстоятельствах и в более приличном месте, кто знает, может всё сложилось бы совершенно по-другому.
Разве что забыла добавить «за несколько дней до этого».
- И что же мешает ему сложиться именно сейчас и прямо в этом клубе? – и с чего ему, спрашивается, теперь напирать? Не привык получать отказы на свои предложения, от которых другие готовы были раздвинуть перед ним ноги, не отходя от кассы? Лучше бы он сразу принял своё поражение, а не рвался в бой с тенью незримого соперника. Сам потом спасибо скажет, что его вовремя схватили за шкирку и оттянули от края пропасти на последних мгновениях...