Мне совсем не нравилось окружающее меня общество. Да и отец, хотя и пытался сделать вид, будто все в порядке, тем не менее чувствовал себя не в своей тарелке. Я заметила, что он постоянно одергивает сюртук, будто тот давит на него, и силится ослабить узел галстука, пышного и по моде завязанного в толстый узел.

«Бедный папа!» – подумала я, глядя на леди Кэтрин, продолжавшую держать отца под руку. Видимо, женщина решила не спускать с нас глаз, пока не получится то, что она задумала.

– Почему я не был знаком с вами прежде?

Голос молодого лорда Генри заставил меня обратить взор на улыбающееся лицо мужчины.

– Вы приглашены на первый танец? – осведомился он резво, когда мы встретились взглядами.

– Мисс Дорнан уже приняла приглашение от меня! – заявил Джеймс, подбоченясь.

Его друга данная новость не огорчила. С бодростью, свойственной молодым горячим людям, он быстро произнес:

– Тогда я надеюсь на следующий танец. Вы же не откажете мне, мисс Дорнан?

Его бровь поползла вверх, словно мужчина надеялся, что я назову ему свое имя. Но я не назвала. Меня вполне устраивало то, что он знает мою фамилию и обращается столь официально. Заводить знакомства с подобным типом мужчин я не намеревалась. От этого сэра Генри просто веяло прелюбодеянием. И этот взгляд, почти такой же масленый, как и у его друга, говорил о многом.

– Даже не знаю, сэр! – ответила без тени улыбки, надеясь, что мужчина не дурак и поймет, что я не желаю танцевать с ним. – Я девушка простая, приехала из провинции и здешним танцам не обучена! Не хотелось бы опозорить вас!

Генри улыбнулся еще шире.

– Ну же, мисс Дорнан, соглашайтесь! – вступила в нашу беседу леди Гаррингтон. – Сэр Генри очень милый молодой человек и наследник своего брата.

Будто для меня что-то значило упоминание про деньги этого хлыща! Я мило улыбнулась хозяйке дома, но не ответила на ее фразу, и в глазах леди Кэтрин мелькнуло недовольство. Она несколько секунд попыхтела, а затем развернулась к другу своего сыночка и проворковала:

– Сэр Генри, а ваш брат прибыл вместе с вами? Я была бы рада, если бы лорд Итан посетил наш бал!

– Мы заходили в зал вместе! – кивнул молодой человек. – Но он увидел кого-то из знакомых в толпе и отправился обсуждать свои дела. – И, словно извиняясь, добавил: – Вы же знаете, каков Итан. У него в голове только работа. Даже стыдно говорить о подобном!

Леди Кэтрин понимающе закивала, а я с ужасом услышала, как в пространстве, пропитанном гамом голосов, прозвучали первые аккорды музыки, приглашавшей желающих на танец. Мысленно застонав, увидела, как Джеймс Гаррингтон шагнул ко мне, предлагая руку, а распорядитель бала громко объявил вальс.

«Вот же ж!» – подумала огорченно. Этот танец был в моде, хотя, насколько я слышала, его считали крайне неприличным. И все же я умела его танцевать. Так как всегда любила то, что считалось в этом мире неправильным. Поскольку и сама была такой… неправильной.

Джеймс кивнул своей матушке, а затем повел меня в центр зала, раздуваясь от собственной значимости. Мне же хотелось вырвать руку и послать джентльмена как можно дальше и как можно надольше. Но увы. Я обещала отцу, что буду вести себя как подобает приличной леди, и слово нарушить не могла. По крайней мере, не здесь, в присутствии всех гостей. Так что пришлось танцевать.

Джеймс прижал меня к себе чересчур пылко, словно уже начал свою игру в обольщение. Его лицо напротив моего сияло. Льдистые глаза мерцали, а рука, лежавшая на моей талии, была слишком горячей.

Заиграла музыка, и мы начали танцевать. Пары рядом с нами закружились в вихре вальса. Стоило признать, что двигался молодой Гаррингтон весьма прилично. Явно потратил время на обучение неприличному, но такому модному танцу. Вот только я, желая отбить всякое желание у этого мужчины приглашать меня и дальше, с отчаянной радостью наступала ему на ноги. Причем делала это так ловко и продуманно, что он не понял подвоха.