– Дерик говорил, – выдавила она слабую улыбку, – что моих способностей хватит максимум на Крапчатого. – На бледном лице застыли капельки пота.

Майе эти слова совершенно ни о чем не говорили, и она переспросила:

– Крапчатого?

Хозяйка словно не услышала ее. Отвела взгляд в сторону, глубоко вздохнула несколько раз и осторожно встала:

– Пойдем займемся твоим приятелем. Дерика пока лучше не трогать. Пусть поспит.

«Принц» по-прежнему был не в том состоянии, чтобы воровать ложки: иначе как объяснить тот факт, что за время, пока девушек рядом с ним не было, он даже не пошевелился. Хозяйка помотала головой, присела на корточки рядом с неподвижным гостем, потыкала в него пальцем и осторожно уточнила:

– Кирпич на него не падал, я поняла. А сам он откуда упал? Почему такой покорябанный? – За то время, пока Хельдер волок «принца» по земле, одежда его действительно малость истерлась.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу