А утром, когда мы уже позавтракали, за мной пришел Боб, чтобы отвести меня в хранилище со сломанной техникой.
7. Глава 6
— Я же говорил, здесь нет никакого транспорта.
Подойдя к очередному покрывалу, я стащила его, поднимая тучи пыли. Под ним, как и под остальными, обнаружилась куча хлама, состоящая из всяких запчастей, проводов, трубок, ржавого оборудования и непонятно чего еще.
— Генераторы там, — сказал Боб, показывая пальцем в самый дальний уголок пещеры.
Я, не обращая на него внимания, продолжала стаскивать пыльные тряпки, и разглядывать барахло, которое люди общины приносили сюда поколениями. Хранилище, в которое Боб отвел меня с утра, оказалось пещерой в скалистом выступе горы, к которой примыкал поселок. Просторная и сухая, она оказалась идеальным местом для хранения старой техники и запчастей. Сорвав последнее покрывало, я обнаружила небольшого робота для хозяйственных работ, а точнее, то, что от него осталось.
— Отлично! — восторженно воскликнула я, широко улыбаясь.
Боб озадаченно разглядывал ржавые куски металла, пытаясь найти среди них то, что меня так обрадовало. Я достала из кармана платок и повязала его на голову, чтобы отросшие волосы не мешали работе. Оделась я, соответственно, не в платье, а в комбинезон, в котором ходила на охоту. В данном случае это была единственная одежда, которая могла заменить мне рабочую спецовку. Боб, когда увидел меня с утра, благоразумно промолчал и старательно пытался не обращать внимания на мой «мужской» прикид.
Подойдя ближе, я наклонилась и потянула на себя торчащую металлическую палку с вентилем на конце, которая являлась деталью старого робота.
— Что это? — спросил Боб, нахмурив брови.
— Это?.. — я покрутила палкой перед его лицом и ухмыльнулась, — Это триммер!
— И зачем он тебе? — продолжал тупить мужчина.
Я опустила палку и безнадежно на него посмотрела. Да уж… Триста пятьдесят лет полной изоляции заметно сказались на умственных способностях последующих поколений.
— Из этого можно сделать мотор для лодки, — терпеливо объяснила я Роберту, — Нужно только почистить детали, смазать и подсоединить батарею.
Боб взял в руку триммер и восхищенно посмотрел на него, как будто это была не ржавая деталь от робота, а волшебная палочка.
Я продолжила осмотр пещеры и спустя полчаса попросила Боба, чтобы мне принесли сюда большой стол со стульями, лестницу, крючки для вещей и пустые ящики. Два дня я занималась тем, что разбирала завалы и сортировала нужные и пригодные детали по ящикам. Меня в первую очередь интересовало все, что могло пригодиться для нашего с Тогрой путешествия. Собрать полноценную машину, на которой мы смогли бы ездить по лесам, я, конечно, не смогу, но придумать что-то, что облегчит нам дорогу, вполне. Например, тот же мотор для лодки. Вроде небольшое и простое приспособление, а сколько экономит сил и времени!
Когда я сообщила Тогре, что мы можем перемещаться на лодке без весел, он заметно приободрился и подозвал меня к себе, развернув карту.
— Смотри, Лифен, — альфа провел пальцем, перечеркивая часть Аляски и залив по направлению к евразийскому континенту, — Мы должны будем отправиться сюда.
— Но… это же совсем в другой стороне от того места, о котором говорил Боб, — удивилась я.
— Верно. Мы отправимся в другую сторону. К ближайшему «оазису».
— Что за «оазис»? — тихо спросила я, чувствуя волнение.
Тогра посмотрел мне в глаза, а потом перевел взгляд на карту.
— «Оазисы» – это секретные пункты, предназначенные для выживания тех, кто по какой-либо причине оказался в необитаемой части планеты без связи и транспорта. Как мы с тобой, — начал объяснять Тогра, — Об этих «оазисах» известно только членам клана Амарока, проживающих на Земле, больше никто о них не знает. Если мы доберемся до одного из них, то будем спасены. Как правило, там есть запасы еды, одежда и самое главное – связь. Доберемся туда и подождем, пока нас не заберут.