Я не ошиблась. В его взгляде царила пустота, но, судя по ощущениям, ярость после моих слов начала отступать, сдавая свои позиции заинтересованности.

– Поверьте, госпожа Элизабет, – начал он уже иным тоном, – я не желал ни обидеть вас, ни оскорбить чувства вашего супруга. И мой подарок вам лишь извинения за бестактность, без малейшего намека на желание купить им вашу благосклонность.

Я усмехнулась:

– Вашу прямолинейность я уже успела отметить. Иногда она… слегка шокирует.

Ханри глубоко вздохнул, словно принимая груз моих обвинений, качнул головой.

Когда он вновь посмотрел на меня, это был совершенно другой Дайрис Ханри. И вот этого я опасалась больше, чем первого. В том были эмоции, в этом – холодный расчет.

– Вы правы, – он вроде как объяснялся, – но я так часто сталкивался с тем, что меня не понимают, что научил себя говорить только то, о чем думаю.

– Боюсь, это значительно уменьшило количество ваших друзей, – не сочувствуя, но сопереживая, отозвалась я.

Еще один крючок.

– Вот и вас я едва не оттолкнул, – тут же воспользовался он предоставленной мною возможностью. Грустно улыбнулся. – Вы ведь готовы уйти.

– К сожалению…

– И я не могу пригласить вас просто отобедать со мной? – В его взгляде, которым он меня буквально обволакивал, была такая надежда, что я едва не поддалась этой смеси мужественности и ранимости.

Ответить я не успела.

– Госпожа Элизабет! – Виас Риашти появился так неожиданно, как умеют это делать только спецы из соответствующих служб. – Господин Белью, узнав, что я буду поблизости с банком, попросил прихватить вас. У меня кар на стоянке рядом. – И лишь закончив говорить, повернулся к Ханри: – Прошу извинить, что я прервал вашу беседу.

Помянув хозяина бара… добрым словом, представила мужчин друг другу и только после этого, повернувшись к Дарису, огорченно развела руками:

– Вот видите, обстоятельства оказались сильнее нас.

– И все-таки, я могу надеяться, что увижу вас и господина Шаивского на презентации?

Я задумалась на мгновение, медленно кивнула: «Скорее – да, чем – нет», – и обернулась к Риашти:

– Я – готова.

Кажется, мне предстоял еще один… интересный разговор.

Глава 7

– Пройдемся?

Вместо особняка Горевски мы с Риашти оказались неподалеку от огромного водохранилища, расположенного за чертой города.

Бесконечная изумрудная гладь, деревья, смутно напоминающие земные сосны, и выложенная каменными плитами дорожка, бегущая вдоль кромки воды.

Несмотря на столь неожиданный маневр и безлюдность вокруг, оба значка моих теней продолжали украшать экран полевого интерфейса.

Не сказать, что без них я бы чувствовала меньше уверенности, но их присутствие поблизости добавляло то ощущение силы за твоей спиной, которое всегда являлось одним из признаков службы.

– Мне уже пора пугаться? – невинно уточнила я, следом за Виасом переступая через песочную ленту, что отделяла посадочный стол от смотровой площадки, с которой нам предстояло спуститься вниз. Этот берег был очень крутым.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу