– Мы не ждали тебя до весны, – заявил крепкий старый солдат, – и нам сказали, что вернуться может не тот человек, который уехал отсюда. Но ты неплохо выглядишь, вот оно как. Самую малость замерз и одет по-чужеземному, да пара новых шрамов прибавилась – но это все ж таки ты. Говорили, что ты сильно покалечен, а бастард так и совсем помер. Чума или отрава…

Баррич засмеялся и поднял руки, чтобы все могли полюбоваться на его горскую одежду. На мгновение я увидел Баррича таким, каким, по всей вероятности, видели его солдаты, – в лиловых стеганых штанах и высоких ботинках. Я уже не удивлялся, что нас остановили у ворот. Но продолжал удивляться дошедшим до замка слухам.

– Кто сказал, что бастард умер? – с любопытством спросил я.

– А кто спросил? – в свою очередь поинтересовался Блейд.

Он посмотрел мне в глаза, оглядел мою одежду и… не узнал меня. Но когда я выпрямился в седле, он отшатнулся. До сего дня я думаю, что он узнал Уголек и только поэтому понял, кто перед ним. Он не скрывал своего потрясения:

– Ф-фитц? От тебя меньше половины осталось. Ты выглядишь, как будто у тебя была бубонная чума.

Впервые я тогда осознал, насколько изменился для тех, кто знал меня раньше.

– Кто сказал, что я был отравлен или заболел чумой? – тихо повторил я.

Блейд вздрогнул и оглянулся через плечо.

– О, никто. Ну, никто конкретно. Знаешь, как это бывает? Когда ты не вернулся с остальными, кто-то предполагал одно, кто-то другое, и скоро получилось, что мы просто это знаем. Слухи, болтовня в караулке, солдатские пересуды. Мы думали, почему это ты не вернулся, вот и все. Никто не верил тому, что говорили. Мы сами слишком много слухов распустили, чтобы хоть немного верить другим. Мы просто удивлялись, почему это Баррич и Хендс так долго не возвращаются.

Он наконец заметил, что повторяется, и замолчал под моим спокойным взглядом. Я дал молчанию продлиться достаточно долго для того, чтобы все поняли, что я не намерен отвечать на этот вопрос. Потом, пожав плечами, я сменил тему:

– Ничего страшного. Не волнуйся, Клинок. Но можешь рассказать всем, что с бастардом еще не покончено. Чума или яд, вы должны были бы знать, что Баррич вылечит меня от чего угодно. Я жив и здоров. Я только выгляжу как труп.

– Ой, Фитц, парень, я не это имел в виду. Это просто…

– Я говорю, не волнуйся, Блейд. Что сказано, то сказано.

– Ну и ладно, сир, – согласился он.

Я кивнул и, поглядев на Баррича, обнаружил, что он странно на меня смотрит. Когда я обернулся, чтобы обменяться удивленным взглядом с Хендсом, то увидел в его глазах то же потрясение. Я не смог угадать причину.

– Что ж, спокойной ночи, сержант. Не брани своего человека с пикой. Он правильно сделал, что остановил чужеземцев у ворот Оленьего замка.

– Да, сир. Спокойной ночи, сир. – Блейд четко отсалютовал мне, огромные деревянные ворота распахнулись перед нами, и мы въехали в замок.

Уголек подняла голову, и усталость, казалось, слетела с нее. Лошадь Хендса за моей спиной тихо заржала, а кобыла Баррича фыркнула. Никогда прежде дорога от стены замка до конюшен не казалась мне такой долгой. Пока Хендс слезал с лошади, Баррич поймал меня за рукав и придержал. Хендс приветствовал сонного конюшего, который вышел нам навстречу.

– Мы довольно долго были в Горном Королевстве, Фитц, – негромко предупредил меня Баррич. – Там, наверху, никого не волнует, на какой стороне простыни ты родился. Но теперь мы дома. Здесь сын Чивэла не принц, а бастард.

– Понятно. – Я был уязвлен его прямотой. – Я знал это всю жизнь. Жил с этим всю жизнь.