– Простите, что перебиваю вас, молодой человек, но я не уловил связи между историческим романом и вашей работой.

– Видите ли, в книге умирает много людей, – ответил я.

– Средневековье, что тут скажешь… – рассеянно заметил Альвар. Его внимание уже переключилось на книгу; он перелистывал ее, останавливаясь то на одной, то на другой странице, словно выхватывая случайные отрывки.

– Мы расследуем смерть бизнесмена, который умер несколько дней назад при обстоятельствах, аналогичных одной из смертей в романе.

– Поясните, что за обстоятельства?

– Все произошло неподалеку от заднего фасада дворца Вилья-Сусо. Как вам наверняка известно, первоначально там находилась средневековая стена, возведенная в…

– То есть этот человек умер недалеко от городской стены?

– Есть и другие параллели с книгой. Вы слышали о кантариде?

– Шпанская мушка? Ливия, жена Цезаря, потчевала ею своих гостей. Она добавляла порошок в блюда на банкетах и ждала, пока мать-природа сделает свое дело, а затем угрожала разрушить их репутацию… Учитывая, какой оборот приняла беседа, пожалуй, я больше не буду настаивать, чтобы вы со мной отобедали. – Он озорно подмигнул.

– Еще раз спасибо, но мы на службе, – отрезала Эстибалис.

– Итак, этот человек умер во грехе или с намерением согрешить…

– Вообще-то мы так не думаем, – сказал я. – Принятая доза вынуждает нас предположить, что кантарида использовалась как яд, а не в качестве афродизиака.

– Тогда я рад за его душу. Объясните наконец, какое отношение к вашему расследованию имеет башня Нограро.

– Мы знаем, что вы сотрудничали с «Малатрамой», издательством, которое опубликовало роман. У нас есть основания полагать, что автор, скрывающийся под именем Диего Вейлас, связался с издателем именно отсюда. Все это наводит на мысль, что вы по какой-то причине опубликовали данный роман под псевдонимом.

– И зачем же мне его издавать? Чтобы заработать на жизнь?

– Как вариант, – ответил я.

Альвар поднялся из громоздкого кресла, похожего на трон, и жестом пригласил нас подойти к широкому окну, занимавшему большую часть стены.

– Видите мои владения?

Отсюда открывался вид на убранные пшеничные поля, тополиную рощу, посаженную с геометрической точностью, несколько огородов, кладбище, сад и пару-тройку домов ближайшей деревни Угарте.

– Моя семья веками управляла этими землями. В свое время нам принадлежали также мельница, кузня, переходной мост и церковь. Пожалуйста, не подумайте, что я страдаю гордыней, это смертный грех, но поверьте, никому из нашей семьи работать не нужно.

– Вы даже мессу не служите? – спросила Эсти, которая встала рядом с ним, чтобы насладиться видом.

– Я вас умоляю…

Альвар напустил на себя безразличие, однако по-прежнему сжимал в руках мой экземпляр «Повелителей времени», заложив пальцем место в книге. Похоже, его внимание привлек определенный отрывок.

– Видите вон тот ров, Эстибалис? – ни с того ни с сего спросил он.

– Да. Я думала, они существуют только в сказках и костюмированных драмах. Не ожидала увидеть ров, наполненный водой.

– Это одно из моих самых ранних воспоминаний. Когда я был ребенком, мы всей семьей садились в маленькую лодку и катались вокруг башни – просто ради развлечения. Хотите попробовать?

– О, с удовольствием! Обожаю воду, – ответила Эстибалис, достаточно правдоподобно изображая энтузиазм.

Мы мельком переглянулись. «Я беру его на себя, а ты займись ею», – безмолвно сказала она. Я кивнул.

– Пожалуй, я пас. Попрошу гида показать мне… – начал я, но в этом не было необходимости: Альвар уже потерял интерес к нашему разговору.