4. Глава 4
…Мы бродили по Тиуанако, городу-призраку в джунглях Боливии, безмолвному памятнику когда-то великой цивилизации. Полуразрушенные стены, уродливые каменные истуканы, уходящая в никуда лестница гигантского зиккурата[1] и серебристый свет тропической луны, придававший этому месту ещё более призрачный вид. Остановившись перед грубой каменной аркой, я рассматривала угловатые изображения животных и птиц.
— Врата Солнца, — послышался рядом тихий голос Арента.
Я перевела взгляд на фигуру с выпученными глазами и подобием гривы вокруг головы. По всей видимости, она символизировала солнце.
— Всё-таки это печально — удел человека и всего, что им создано. Одно строение или целая цивилизация — рано или поздно всё обращается в прах.
— Это удел не только человека и того, что им создано, — возразил Арент. — Разрушению обречено всё. Но ничто и никто не заслуживает этого больше, чем человек.
— За что ты так ненавидишь людей?
— Это не ненависть. Скорее презрение, которое только усиливается с каждым проходящим столетием. Но не только это. Разве ты не видишь закономерности? Каждая из наиболее развитых культур, возникнув из ниоткуда, переживает небывалый подъём, прежде чем снова исчезнуть в никуда. И чем стремительнее взлёт, тем неизбежнее и сокрушительнее конец. За наградой следует расплата.
— Наградой? — недоумённо переспросила я.
— Ты ведь не думаешь, что величие человеческих цивилизаций было создано исключительно людьми. Поражающие воображение постройки, внушающее трепет могущество.
— Демоны…— догадалась я.
Арент кивнул.
— Почему иначе, перед тем, как исчезнуть, все великие народы так глубоко погрязали в пороках, которые клеймили в начале своего существования.
— А как же высшие силы…— я запнулась, — другие высшие силы? Разве они никогда не вмешиваются?
— Разумеется, вмешиваются. Но окончательный выбор остаётся за человеком, а искушение чаще всего оказывается слишком велико.
— Sed et illa propago contemptrix superum saevaeque avidissima caedis et violenta fuit[2], — вполголоса пробормотала я пришедшую на ум фразу.
Арент погладил меня по щеке.
— Ты делаешь успехи. О такой ученице можно только мечтать.
Я быстро отвернулась. Вдали виднелись тёмные очертания гор, покрытых густой тропической растительностью, и я шутливо бросила:
— Ты ведь не против прогулки по ночным джунглям?
Словно только и ждал приглашения, Арент тут же меня обнял.
— Хочу тебе кое-что показать.
Место, куда мы перенеслись, было в самом деле сказочным. У самых ног бурлила вода, вокруг шумели джунгли, а прямо перед нами полукругом возвышалась скала. По всему её склону струились водопады, отливавшие серебром в ярком лунном свете. Я стояла на выступавшем из пены валуне, Арент — рядом на другом.
— Мы ещё в Боливии? — я зачарованно огляделась.
— Да. Местные горы знамениты своими водопадами, этот — один из самых красивых. Тебе нравится?
Неизвестно откуда налетевший порыв ветра распылил водяные струи и обдал нас брызгами с головы до ног. Я вскрикнула, Арент рассмеялся и перепрыгнул на мой камень, явно намереваясь меня обнять. Но, не успели его руки сомкнуться вокруг моего тела, как я перескочила на соседний камень, потом на следующий, а с него на берег. Арент мгновенно оказался рядом. Новый порыв ветра зашумел в густой листве, растрепал мои волосы. Сквозь шум водопада донёсся пронзительный визг какого-то зверя… И меня вдруг охватило ощущение такой свободы, силы, неуязвимости!.. Подобного я не испытывала ни разу, даже став бессмертной. Засмеявшись ни с того ни с сего, я понеслась по покрытому деревьями склону горы, не разбирая дороги. Прыгая с выступа на выступ, добралась до вершины, перескочила на соседнюю гору и, очертя голову, устремилась вниз на самое дно ущелья, а оттуда снова взмыла ввысь к поросшей лесом вершине другой горы… Арент следовал за мной тенью. Я не видела его — просто чувствовала, что он рядом. Но в тот момент меня это даже не волновало… Взлетев на очередную горную вершину, я внезапно остановилась, сама не зная, почему. Впереди возвышался лесистый хребет, по нему тонкой лентой вилась дорога.