говорит в стену

Ты довольна

Теперь

Довольна


ОНА растерянно

Ты это о чем

Мне так страшно


ОН

Получила что хотела

теперь

Пауза. Она убирает руки, встает, идет по комнате. Он смотрит на нее. С иронией.

Умеешь

В самом деле умеешь

Конечно здесь глушь и тоска

Понимаю конечно

Понятно

ОНА

Не надо так

Мне страшно


ОН

Понимаю

Прекрасно


ОНА

Что


ОН

Зачем тебе


ОНА

слегка разозлившись

Что


ОН

И когда ты ему позвонишь


ОНА

Я не буду звонить


ОН

Зачем же ты взяла

его номер


ОНА

Пришлось

Что мне еще оставалось

Он сам его дал


ОН

Ну да

И ты охотно взяла

Понимаю конечно


ОНА

Ты это о чем


ОН

Зачем ты спрятала записку

с номером в бумажник


ОНА

Не прятала


ОН

Ну да

ОНА

Откуда ты знаешь

что спрятала


ОН

Просто знаю

Я слышал ваши голоса

Вот и знаю

Она выходит на кухню, оставляя за собой дверь открытой. Пауза. Он садится на край дивана, сидит, уставившись в пол. Совершенно спокойно.

Так я и знал

что кто-то придет

Он встает, подходит к окну в гостиной, смотрит на море.

А внизу у нас море

и волны

море

белое-черное

и катятся волны

И мягкие черные

в море глубины

Смеется сам с собой

А мы просто хотели

побыть тут вдвоем

Громко смеется. Пауза. Идет через комнату на кухню.

VII

Он выходит из дома, подходит к правому углу, ищет ее, идет к левому углу, ищет ее. Принимается ходить взад-вперед по двору.


ОН

Нет она не будет звонить

Она скоро вернется

И мы будем одни

Всегда только

одни вдвоем

будем

одни

друг у друга

Он подходит к скамейке, садится. Упирается локтями в колени, подпирая подбородок руками. Смотрит прямо перед собой.

Вдвоем одни

одни друг у друга

Резко смеется. Долгая пауза. Она огибает левый угол дома, смотрит нежно на него. Он смотрит на нее, опускает взгляд. Она подходит и садится рядом на скамейку. Долгая пауза. Занавес.

Имя

Написана: 1994 г.

Опубликована: 1995 г.

Премьера в Норвегии: 27 мая 1995 г. – Национальная сцена (Den Nationale Scene), Берген, режиссер Кай Юнсен.

Премьера в России: 12 сентября 2017 г. – Центральный Дом Актёра

им. А. А. Яблочкиной, спектакль «Имя» по одноименной пьесе Юна Фоссе, режиссер Йоэл Лехтонен.

Перевод с норвежского Веры Дьяконовой

Перевод осуществлен при поддержке Союза драматургов Норвегии

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Девушка

Юноша

Сестра

Мать

Отец

Бьярне

I

Свет. Девушка, совсем юная, но беременная, сидит на диване.


ДЕВУШКА

Он что не мог со мной

сюда приехать

Ему плевать

А я могла

Прерывается. Ложится, пытается лечь удобнее, но ей неудобно, и она садится.

Ему плевать

Она встает, подходит к окну, смотрит в сумерки.

Теперь уже наверное скоро приедет

Короткая пауза

Ну почему мы не могли поехать вместе

И мне пришлось ехать самой автобусом

только потому что он

Прерывается. Короткая пауза.

И мама все болтает и болтает

все-то ей надо рассказать

Не может заснуть

говорит

Теперь я стану бабушкой

говорит

Девушка оглядывается в комнате, подходит к буфету, берет фотографию, смотрит.

Не была я

красивым ребенком

Коротко смеется.

Дурацкие фотографии

Ставит фотографию на место, подходит к окну, останавливается, смотрит из окна. Пауза. Стук в дверь. Она кладет руки на живот.

Наверно он

Пауза. Снова стук в дверь.

Явно не хочет со мной показываться

Короткая пауза. Девушка не двигается и смотрит из окна. Еще раз стучат в дверь, на этот раз сильнее. Она выходит в коридор, из коридора слышно, как открывается входная дверь. Она возвращается в комнату, идет и садится на диван. Немного погодя входит юноша, примерно ее лет, он несет сумку и чемодан. Он ставит сумку и чемодан на пол, снимает куртку, кладет на спинку одного из кресел. Смотрит на нее.


ЮНОША

осторожно, взволнованно

Не мог найти дом

Короткая пауза

А когда наконец нашел

и постучался

никто не открыл

Коротко смеется