– Вы действительно миллионер? – спросила Джоанна.
– По крайней мере, на бумаге.
– Я думала, что миллионеры путешествуют в сопровождении свиты.
– Только опасающиеся путешествуют со свитой.
– Полагаю, у вас есть свой «Роллс-Ройс»?
– Даже два.
– Мне никогда не приходилось обедать с миллионером.
– А что, от этого у пищи вкус другой? – спросил Алекс, посмеиваясь.
– Мне неловко.
– Ради всего святого, почему?
– Все те деньги, – сказала она, – они… ну, я не знаю, почему точно, но мне неловко.
– Джоанна, никто не относится к доллару с большим уважением, чем я. Но я также понимаю, что деньги ни подлые, ни благородные, это нейтральная субстанция и неизбежная часть любой цивилизации так же, как день и ночь есть естественное следствие вращения Земли. Из нас двоих преклоняться надо перед вами. Вы одаренная и явно трудолюбивая певица. Кроме того, вы истинно чудесный ресторатор, а это не только бизнес, но и не в меньшей мере искусство. Я должен чувствовать себя неловко в присутствии столь многих талантов.
Некоторое время Джоанна молча смотрела на него. Алекс мог бы сказать, что она его осуждает. Затем она отложила свои палочки для еды и промокнула рот салфеткой.
– Господи, вы понимаете, чего вы здесь наговорили?
– Разумеется, понимаю, – сказал Алекс. – Разве я осмелился бы быть неискренним? Разве вы забыли вашу речь о том, чтобы быть до конца честными друг с другом?
Джоанна качнула головой, как будто была удивлена, и ее золотистые волосы нежно заискрились.
– Теперь я более чем когда-либо благоговею перед вами. Большинство мужчин, кто начинал с ничего и сколотил большое состояние, к сорока годам становятся невыносимыми себялюбцами.
Алекс не согласился:
– Это не совсем так. Что касается меня, здесь нет ничего особенного. Я знаю многих богатых людей, и большинство из них так же скромны, как какой-нибудь конторский клерк или парень, работающий за триста долларов в неделю на детройтском конвейере. Мы смеемся и плачем, и кровь у нас того же цвета, что и у всех. А раз уж мы затронули скромность, сейчас вы ее увидите. Мы слишком много говорили обо мне. А какова история Джоанны Ранд? Как вы оказались в Японии? В «Прогулке в лунном свете»? Я хочу услышать все о вас.
– Это не так уж интересно, чтобы стоило послушать, – сказала Джоанна.
– Ерунда, не верю.
– Нет, я серьезно. Моя жизнь кажется очень скучной по сравнению с вашей.
Он поморщился.
– Скромность – очаровательная черта характера. Но чрезмерная скромность не украшает. Я рассказал вам о себе. Теперь ваша очередь. Честно так честно. Я обещаю вам быть очень внимательным слушателем.
– Давайте сначала попробуем десерт, – произнесла Джоанна.
Алекс не мог решить, скрывала ли она свое прошлое или действительно робела перед ним.
– Ладно, – сказал он, еще не подготовленный, чтобы предъявить обвинение. – Что вы будете?
– Что-нибудь легкое.
Их официантка, приятная круглолицая женщина, предложила им фрукты, и они согласились, оставляя выбор за ней. Им подали апельсины с молотым миндалем и мякотью кокоса.
Съев две апельсиновые дольки, Алекс спросил:
– Где в Штатах вы родились?
– Я родилась в Нью-Йорке, – ответила Джоанна.
– Одно из моих любимых мест, несмотря на грязь и преступность. Вам нравится Нью-Йорк?
– Я почти не помню его. Мой отец работал в одном из этих гидроголовых американских конгломератов. Когда мне было десять лет, он получил пост управляющего в одном из британских подразделений той компании. Я выросла в Лондоне и там поступила в университет.
– Что вы изучали?
– Сначала музыку, затем восточные языки. Я начала интересоваться Востоком: в то время я была страстно влюблена в одного японского студента, учившегося у нас по обмену. Мы с ним год снимали квартиру. Наша страсть расцвела и увяла, но мой интерес к Востоку остался.