Обернувшись, заметил тонкую тень, несмело приближающуюся ко мне. Но когда между нами осталось всего несколько шагов, признал в незнакомке ту самую рыжую женщину, что присутствовала при казни.
Мать одного из парней.
Невысокая крестьянка средних лет. Однако по уставшему лицу и простенькому платью видно, как ей несладко живётся.
– Слушаю, – спокойно произнёс я.
– Ито-сан, – робко начала она. – Я хотела… поблагодарить вас.
Её голос дрожал. Женщина боялась посмотреть мне в глаза и говорила, опустив голову.
– Поблагодарить? – удивился я. – Почему? Вашего сына избили плетью. Наверное, сейчас он лежит без чувств?
– Так и есть, – кивнула она. – Потерял много крови, но ему уже лучше. Мой сын сильный, обязательно поправится.
– Будет хорошо, – сказал я. – Не хотелось бы, чтобы он умер уже после наказания.
При этих словах женщина вздрогнула и впервые подняла на меня взор. На её глазах блестели слёзы.
– Амэ дурак, не спорю, – продолжила она, но чуть более уверенно. – И всё же я не думаю, что он решился на…
– На насилие? – переспросил я.
– Да, – тихо ответила та и вновь опустила голову. – Он воровал, я знаю. После того, как погиб его отец, мальчик совсем отбился от рук. Я не могла заниматься сыном, вот он и попал в плохую компанию.
– Но кто-то из неё выбрался и старается быть лучше.
– Да, – с жаром ответила та. – Уверяю вас, Ито-сан, Амэ тоже постарается.
– Будет хорошо, – просто кивнул я. – А благодарить надо не меня, а вас. Парень лишился собачей участи только благодаря вам.
– Мне? – она вскинула на меня удивлённый взор и захлопала ресницами.
– Да. Мне было бы стыдно, если б всё произошло на ваших глазах.
– Так это из-за меня вы приказали его не…
– Именно так, – я уже хотел попрощаться, но потом всё же спросил: – А как погиб его отец?
– Кумо? – при упоминании мужа её голос стал жёстче. – Он работал на Сидзаки, помогал перевозить какой-то товар через Катаме. Но однажды они попались воинам Ямадзаки, которые никого не пощадили.
– Вот как, – пробормотал я. – Значит, сын хотел пойти по стопам отца.
– Нет, нет, нет, – запричитала та и замахала руками. – Амэ способный мальчик, но сбился с пути.
– Надеюсь, вы ему укажете правильный.
– Конечно, – с готовностью закивала та. – Сделаю всё, что в моих силах.
– Хорошо, – улыбнулся в ответ. – А сейчас возвращайтесь домой, уже слишком поздно.
– Благодаря вам на улицах теперь гораздо спокойнее.
– Это не значит, что совсем безопасно. Врагов у нас становится всё больше. Так что не рискуйте понапрасну. Тем более у вас дома сын, которому надо помочь.
Женщина низко поклонилась.
– Благодарю вас, Ито-сан.
С этими словами она попятилась, не решаясь повернуться ко мне спиной. Я же спокойно развернулся и направился к дому.
– Ито-сан, мы скучали! – у входа меня уже ждала Мива.
Стоило мне войти в дверь, как девушка бросилась вперёд, чтобы обнять, но позади послышался тихий кашель Иоко, и та резко остановилась.
– Мива, веди себя подобающе, – произнесла женщина.
– Да, мама, – склонила голову девушка и бросила на меня хитрый взгляд исподлобья. – Вы нам расскажете, чем занимались?
– А вы жутко любопытные, – усмехнулся я, но всё же прошёл в гостиную, где на столе уже расставили приборы и чашки. – Но хорошо, секрета в этом никакого нет.
Я присел на подушку и поставил чайник Рангику на стол, кивнул на него.
– Вот цель моего визита к кицуне.
Иоко с дочерью присели рядом, разлив по чашкам ароматный напиток.
– Успокаивающие травы, – со знанием дела сказала женщина и посмотрела на меня. – Вас до сих пор мучают кошмары по ночам?