Егор еще на словах о краснеющих никах открутил камеру, чтобы увидеть свой. Ник был обычным, белым.
— Убьешь ганкера, карма не испортится, — словно услышав его мысли, сообщила Мико.
— А их здесь, ты говорила, очень много?
— Каждый третий — потенциальный ганкер. Не такой, конечно, как те упоротые, но если увидит богато одетого, погибающего на мобе, мимо не пройдет. Поможет… мобу добить игрока. А ты чего? Тоже в ганкеры навострился?
— Не… Я это…
Егор смешался, раздумывая. Если привязать кирку и напоить ее разными свойствами… Только за сегодня он заработал больше шести сотен зеленых! С усиленной киркой он сможет еще больше, только не ганкерством, а охотой на ганкеров. А если что-то пойдет не по плану, кирку всегда можно отвязать и продать. С новыми свойствами она, поди, будет еще больше стоить? Вот только как привязать? Платить штуку кристаллов… Неоткуда пока взять, да и глупо, когда мама в больнице, а дома жрать нечего.
— Слушай, Мико… А в песочнице вообще встречаются шмотки, которые привязываются к душе? Ну, знаешь, без магии, без «Слияния», а вот просто, сами по себе такие… Может, как награда за квест?
— Не-а, точно говорю, — ответила девушка. — Стоящего ничего.
— А не стоящего?
Мико покрутила головой и указала на реку:
— Гляди. Вон, видишь, перец стоит в дырявой шляпе?
— Ну. Непись какой-то.
— Ага. Это старый рыбак Сантьяго. Наставник рыбной ловли. Дает квест на ловлю карасиков. Поймаешь десяток, причем его же удочкой, получишь эту удочку в награду. Бесполезный хлам без бонусов; если идти в рыбалку, лучше купить с плюсом на шанс улова. Но! — Мико подняла указательный палец. — «Простая удочка Сантьяго» — персональный предмет. Привязывается к душе.
«Бинго!» — щелкнуло в голове Егора, и он широко улыбнулся.
[1] Произнесения заклинания (англ., игровой термин).
[2] Положительный эффект на персонаже (англ., игровой термин).
[3] Приглашение (англ., игровой жаргон).
[4] Убьет одним ударом (англ., игровой жаргон).
[5] Эффект, наносящий периодический урон за единицу времени (англ., абб., игровой термин).
[6] Персонаж, специализирующийся на дальних атаках (англ., игровой жаргон).
[7] Новички, слово несет уничижительные нотки (англ., игровой жаргон).
[8] Персонаж (англ., игровой жаргон).
[9] Те, кто занимается игрой по принципу «игрок против среды» в противоположность «игрок против игрока» (англ., игровой термин).
[10] Блокировка персонажа со стороны администрации игры (англ., игровой термин).
13. Глава 11. Грибная фея
— Нет-нет-нет, — быстро проговорила Мико. — Я вижу, что ты задумал. Сейчас ты скажешь, что тебе до смерти необходимо выполнить квест рыбака и получить эту замечательную старую удочку. Так?
— Э… Вообще-то…
— Нет, Горчик. У меня осталось не так много времени сегодня, чтобы тратить его на рыбалку с тобой. Помнишь, ты обещал, что мы сделаем квест? Собираешься обмануть бедную доверчивую девушку?
— Конечно нет, — улыбнулся Егор. — Наоборот, я превзойду твои ожидания!
— Э… — удивилась девушка. — Это как?
— Два задания по цене одного! Лови!
Он поделился обоими квестами алхимика Мортана с Мико, а пока она вчитывалась в условия, лихорадочно думал. Руки чесались заняться разбором лута, прокачкой кирки и получением персональной удочки, но слово есть слово. Если он правильно понял условия уникального квеста, тот потому и назывался уникальным, что выполнить его можно лишь раз. То есть Егору придется проходить его с Мико, иначе, если она выполнит его одна, он потеряет очень нужный квест. Такие, может, раз в жизни попадаются!
Тем временем мимо, громко переговариваясь, прошла группа приключенцев. Они спорили о тактике прохождения первого босса в подземелье, какого-то Грибоманта. В голове Егора крутилось слишком много мыслей, он думал, как поступить, а потому не сразу сообразил, почему сердце забилось быстрее.