- Да, ниссима, - сделав книксен и состроив одну из своих невинных мордочек, сказала Лисси, - меня зовут Фелиция.

- Милочка, - попросила дама, сочтя излишним заморачиваться с запоминанием имени какой-то девчонки. - Ты не могла бы проводить меня в другую гостиницу?

- Проводить вас в гостиницу? – с видом непонятливой дурочки переспросила Лисси, делая небольшой акцент на слове «гостиница».

- Да-да, в гостиницу, - с легким раздражением подтвердила дама. - Разве я говорю по-самоедски?

- Я с удовольствием провожу вас до гостиницы, - любезно согласилась Лисси и незаметно отрицательно покачала головой Хелли, которая приоткрыла было рот для какого-то возражения.

Ниссима Сайрена только хитро усмехнулась, но тоже решила самоустраниться и не быть препоной на пути одной из новых каверз своей любимицы.

Выходя вслед за возмущенной дамой на улицу, Лисси обернулась к ниссиме Сайрене и подмигнула ей.

13. ГЛАВА 12, в которой приведена яркая иллюстрация сказочного посыла «пойди туда, не знаю куда»

Хозяйка гостиницы и Хелли переглянулись и, как только Лисси и гостья в шляпке скрылись за дверью, не сговариваясь, ринулись к выходу. Там они слегка замедлили шаг, сделали несколько глубоких вдохов и степенно вышли на крыльцо. Потом обе облокотились на поскрипывающие перила и проявили стойкое намерение наслаждаться видом на Каштановый бульвар и центральную площадь до полного опупения.

Право, художник, которому посчастливилось бы увидеть эту сцену, смог бы на ее основе создать полотно, достойное быть помещенным в Центральный музей искусств Вайтбурга. В эти минуты ниссима Сайрена и Хелли были чрезвычайно похожи. Ярко вспыхнувшее любопытство подарило им одинаково лукавый прищур сияющих глаз, заострило носики и притушило морщинки на лице немолодой ниссимы. Гипотетический художник мог бы решить, что ему позируют две родственницы. Тетя и племянница. Мать и дочь. Да что там! Кузины! Две подруги, случайно, как бы он мог предположить, ну абсолютно случайно вышедшие подышать воздухом.

- Так оскорбить меня, - долетел до слуха ниссимы Сайрены и Хелли пронзительный голос еще не оправившейся от возмущения журналистки.

Дама яростно потрясла головой, и Лисси кинула жалостливый взгляд на золотых рыбок, которые задергались, как в приступе эпилепсии.

- Поразительное скудоумие и отсталость, - продолжила ворчать столичная дама. - Да разве она не поняла, кто я такая?!

Тут дама взглянула на Лисси, подозревая, что до той тоже могло всецело не дойти понимание величия персоны, которую девушка имеет честь сопровождать, но Лисси сделала восхищенное лицо и закивала головой, как болванчик.

- Как я с вами согласна! Ну как согласна! – с энтузиазмом сказала она, преданно выпучивая глаза.

- Ну да Бог с ней, - махнула рукой журналистка, чуть смягчаясь.

- А это весь ваш багаж? – спросила Лисси, указывая на саквояж в руках дамы.

- Да что ты! Багаж на вокзале под присмотром начальника станции. Да-да, я потребовала, чтобы сам начальник станции взял на себя ответственность за его хранение. У меня там одни шляпы уже тянут на баснословную сумму. А в саквояже самые ценные и необходимые мне как журналистке вещи. А что?

- Нет, ничего, - скромно ответила Лисси и прикинула на взгляд, что саквояж довольно тяжелый.

- Скажи, милочка, а до гостиницы отсюда идти далеко?

- Нет, что вы, она отсюда в двух шагах, - чистосердечно сказала Лисси, ничуть не погрешив против истины. - А вы знаете, уважаемая ниссима, я тоже собираюсь открыть в нашем городке кондитерскую и…

- Здесь? Кондитерскую? – с презрительным недоумением поинтересовалась столичная знаменитость.