– Это женщина, – тем временем продолжил докладывать оператор. – Закончила обыск, с одного взяла предположительно коммуникатор, с другого – два предмета, видимо, тоже коммуникатор и что-то ещё, установить не могу.

Пока он говорил, Абэ уже подошел к углу дома, за которым преследовательница обшаривала тела жертв, поэтому вместо ответа оператору бонза нажал комбинацию кнопок, отправляя сообщение «работаю, не отвлекай». После чего деликатно кашлянул, обозначая незнакомке свое присутствие, и через пару секунд шагнул за угол.

Оценка ситуации заняла долю мгновения. На разбитой дороге лежали два человека. На одном, распростертом чуть поодаль, крови не было. Ясно, парализован, но еще жив. А вот у второго вокруг головы медленно расплывалась лужа, и на груди тускло поблескивал измаранным клинком нож. Над убитым стояла невысокая молодая женщина в легких штанах, ветровке и массивных, но всё равно изящных очках визора на лице. Руки она держала на виду.

– Доброй ночи, мистер Абэ, – сказала охотница и учтиво поклонилась, не отводя взгляда от мужчины. – Я приношу свои извинения за то, что помешала вашей прогулке.

* * *

Когда из-за угла дома донеслось подчеркнуто вежливое покашливание, Су Мин тотчас бросила нож на тело убитого и выпрямилась, чуть отводя ладони в стороны.

На тёмную улицу вышел респектабельный мужчина средних лет, облаченный в безупречно сидящий костюм. Верхняя половина лица была скрыта темными линзами визора, но Су Мин всё равно поняла, кто перед ней. Ближайшего помощника центровой бонзы знали все.

Впрочем, со стороны Абэ Такеши не выглядел угрожающе – среднего роста, крепкий, но далеко не мощный, возраст под сорок, волосы с проседью.

– Доброй ночи, мистер Абэ, – сказала кореянка и учтиво поклонилась. – Я приношу свои извинения за то, что помешала вашей прогулке.

Она повернулась так, чтобы ее было легче узнать в ПНВ.

– Мы не в Японии и не на корпоративном приеме, мисс Су Мин, – ответил мужчина, возвращая ей вежливый поклон. – А я предпочитаю просто Абэ. В ночном переулке формальности смешны.

Он также держал руки на виду.

– Тем не менее, не могу не спросить, мисс: вам помочь или не мешать? – уточнил Абэ, кивая на неподвижные тела.

Собеседница наклонилась и подобрала нож с тела.

– Не стоит беспокойства, я почти закончила, – ответила она, после чего, не выпуская японца из вида, подошла ко второму, еще живому противнику, присела рядом и резким выверенным движением перерезала парализованному мужчине горло. Вытерла клинок об одежду жертвы, убрала оружие в ножны и сказала, поднимаясь:

– Но если вы, Абэ, еще раз назовете меня «мисс», то навсегда останетесь мистером.

Он с легкой полуулыбкой кивнул, после чего добавил:

– Я немного удивлен, что столь красивая женщина прибегла к такому… неэстетичному способу завершить дело.

– Привычки юности, да и люди спят, ни к чему их тревожить, – ответила собеседница. – Я за долгие годы привыкла работать, не привлекая внимания.

Бонза уважительно кивнул:

– Понимаю. Но должен заметить, что фраза «долгие годы» применительно к вам вызывает у меня когнитивный диссонанс.

Кореянка довольно улыбнулась, принимая комплимент.

– Мне жаль, что наша первая личная встреча произошла не при самых располагающих обстоятельствах, – сказала она.

– А я рад, что встретился с вами в неформальной обстановке, – ответил мужчина и добавил: – Кстати, приятно видеть уважение к правилам сектора. Спасибо, что вывели противников за пределы безопасной зоны.

– Это оказалось несложно, – сказала собеседница, – они были глупы и трусливы.