– Мистер Бартон рассказывает о том, как много времени он провел здесь, – сказал Милт.

– Вот как?! – не доставая до дна, Кит перебирала ногами, оставаясь на поверхности воды. – И вам нравится здесь, мистер Бартон?

– Не жалуюсь.

– Не жалуетесь! – она рассмеялась.

Бартон молчал. Вода искажала тело Кит, словно он видел ее в кривом зеркале.

– У меня есть хороший коньяк, мистер Бартон, – предложил Милт.

– Коньяк? – Бартон посмотрел на Милта, на его жену, почесал щетинистый подбородок и улыбнулся. – Коньяк – это хорошо. У местных дикарей такое отвратительное пойло…

* * *

– Что будет, когда мы улетим отсюда? – спросил Тайлер.

Милли пожала плечами.

– Устроимся на работу и будем жалеть себя, – она улыбнулась.

– Я имею в виду, что будет между тобой и Бартоном? – Тайлер покосился на остывающий обед друга, который приготовила Милли.

– Ничего не будет, – тихо сказала она. – Наш брак был ошибкой, и я благодарна этой планете, что она показала нам это раньше, чем мы решились заводить детей и проживать свои жизни ненавидя друг друга.

Туземец выбрался из ее хижины и как-то по-щенячьи преданно потерся щекой о ее руку.

– Я знаю, – сказала ему Милли. – Знаю.

Туземец улыбнулся. Милли протянула ему кулек с едой.

– На вот, иди, накорми своих детей, – сказала она.

Туземец недоверчиво смотрел на кулек.

– Это твое, – Милли взяла его руку. – Твое.

Она недовольно посмотрела на Тайлера.

– Скажи ему!

Тайлер щелкнул пальцами, привлекая к себе внимание туземца, и заговорил на местном наречии. Дикарь благодарственно закивал, снова потерся щекой о руку Милли, взял кулек с едой и ушел.

– Ты так заботишься о нем… – сказал Тайлер.

– Я знаю, – сказала Милли, провожая туземца взглядом. – Если бы Бартон был хоть немного похож в своей благодарности на этих людей, то, может быть, у нас и получилось что-то, а так…

Они замолчали, доедая остывающий обед.

– Не могу воспринимать их как одних из нас, – признался Тайлер, вытирая сальные руки грязным полотенцем.

– Они как дети, – сказала Милли. – Такие же чистые и такие же наивные.

– Поэтому и не могу.

– А мне, наоборот, нравится, – Милли прикрыла глаза. – Ничего противоестественного. Понимаешь? Никакой ненависти. Никакой злобы.

– Мне почему-то именно этого и не хватает.

– Вам, мужикам, всегда этого не хватает! – Милли грустно рассмеялась и начала мыть посуду.

* * *

Бартон срыгнул и повалился на кровать. Боль исказила его лицо.


– Сколько он выпил? – спросила Кит мужа.

Милт показал на пустую бутылку. Тело Бартона сжалось, забилось в агонии.

– Может, сделаешь что-нибудь?!

– Что?

– Откуда я знаю?! Ты же доктор, не я! – Кит махнула рукой и вышла из комнаты.

Милт достал саквояж, сделал Бартону инъекцию анальгетика.

– Ты всего лишь крыса, – сказал он ему. – Крыса в моей лаборатории.

Милт позвал жену и велел ей раздеть Бартона.

– И не подумаю!

– Ты хочешь, чтобы наша постель провоняла его грязной одеждой?

– Почему бы и нет?

– Значит, ты такая же свинья, как и он.

– Может быть, – Кит улыбнулась. Темные глаза изучали лицо Бартона. – Думаю, если его отмыть и приодеть, то он будет в общем даже и ничего, – она прикурила сигарету, жадно затянулась и шумно выдохнула синий дым.

– Ты же хотела бросить.

– Да что ты понимаешь в этом?!

– Верно, – Милт сел за стол, открыл дневник и сделал какую-то запись. Кит неспеша шла к выходу. – Куда ты? – спросил ее, не оборачиваясь, Милт.

Конец ознакомительного фрагмента.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу