И получится идеальный автомобиль для гонок за лидером.

Но смертельно опасная штучка, если нестись на скорости сто тридцать миль в час под проливным дождем.

Стиснув обтянутое кожей рулевое колесо, не обращая внимания на боль в терзаемых артритом пальцах, Амелия Сакс вела машину на восток по магистрали «Лонг-Айленд». Синяя мигалка стояла на приборной панели – присоска плохо держит на складывающейся крыше кабриолетов. Машина опасно лавировала в плотном потоке транспорта.

Как решили они с Раймом, – криминалист позвонил ей пять минут назад и приказал нестись сломя голову в Истон, – Сакс предстояло стать половиной авангарда, который, если повезет, прибудет на побережье одновременно с Призраком и спасшимися иммигрантами. Второй половиной этого составленного на скорую руку авангарда был молодой боец отряда особого назначения полиции Нью-Йорка, сидящий рядом. В задачи этого отряда входили борьба с террористами и освобождение заложников, и Сакс, точнее, это Райм решил, что ей не помешает огневое прикрытие, лежавшее сейчас на коленях молодого полицейского: пистолет-пулемет «Хеклер и Кох МП5».

Теперь уже несколько миль отделяли авангард и основные силы – автобус с бойцами особого назначения, передвижную криминалистическую лабораторию, кареты «скорой помощи», полдюжины патрульных машин полиции округа Суффолк и машины агентов СИН и ФБР, медленно плетущиеся сквозь ураган.

– Так, – пробормотал боец отряда особого назначения. – Вот. Хорошо.

Это было ответом на занос на залитой дождем дороге.

Сакс спокойно выправила машину, вспоминая, что она также сняла металлический лист за задним сиденьем, заменила тяжелый стальной бензобак пластмассовой емкостью и избавилась от запаски и инструмента. «Камаро» стал на пятьсот фунтов легче по сравнению с тем, каким он был в начале семидесятых, когда его покупал отец Сакс. «Но вот сейчас дополнительный балласт пришелся бы очень кстати», – подумала молодая женщина, входя в очередной крутой вираж.

– Хорошо, все очень хорошо, – пробормотал ее пассажир, судя по всему, чувствующий себя более уютно под огнем вооруженного автоматической винтовкой маньяка, чем на широком асфальте магистрали «Лонг-Айленд».

Зазвонил сотовый телефон. Сакс раскрыла аппарат.

– Послушайте, мисс, – заметил молодой полицейский, – а разве нельзя установить переговорное устройство, чтобы не хватать телефон руками?

И это сказал человек, вырядившийся, словно Робокоп!

Рассмеявшись, Сакс вставила в ухо наушник и взяла руль обеими руками.

– Как успехи, Сакс? – спросил Райм.

– Делаю что могу. Но через несколько миль мы свернем с магистрали. Возможно, мне придется притормаживать на светофорах.

– «Возможно»? – растерянно переспросил полицейский.

– Райм, есть спасшиеся? – сказала Сакс, не обращая на него внимание.

– Пока никаких новых данных. Береговая охрана лишь подтвердила информацию о двух плотах. Похоже, бо́льшая часть людей осталась на корабле.

– Узнаю́ этот тон, Райм, – сказала молодая женщина. – Успокойся, ты ни в чем не виноват.

– Ценю твою заботу, Сакс. Но сейчас речь не об этом. Скажи, ты ведешь машину осторожно?

– Разумеется, – ответила Сакс, спокойно входя в вираж.

Машину занесло на сорок градусов, но сердце молодой женщины не пропустило ни единого удара. «Камаро» выровнялся, словно закрепленный растяжками, и понесся дальше по автостраде. Стрелка спидометра приблизилась к ста сорока. Полицейский из отряда особого назначения зажмурился.

– Сакс, тебе предстоит иметь дело с серьезным противником. Держи оружие под рукой.

– Оно у меня всегда под рукой.