Беатрис могла только надеяться на то, что ее страхи преувеличены. Может, она неправильно интерпретировала его слова и реакции? В противном случае они с братом в самом лучшем случае окажутся на улице и никто не сможет им помочь.
Но она сделает все, чтобы этого не случилось.
Глава 6
На следующий день после похорон Беатрис быстро поднялась на холм, где находилась псарня. Она надеялась найти там Джошуа. К сожалению, она больше не могла откладывать обсуждение с ним ее предстоящего выхода в свет.
Можно было порадоваться тому, что похороны вчера прошли по плану. Судя по комплиментам, которых Беатрис удостоилась от слуг мужского пола, присутствовавших на них, члены семьи одобрили их организацию, не говоря про жителей города. Не прошел незамеченным портвейн, который наливали всем прощающимся и не отказывали, если кто-то хотел выпить второй стаканчик. Щедрость семьи Вулф произвела большое впечатление на местных жителей, которые не любили дядю Эрми. Его считали скупердяем из-за того, что не оказывал никакой поддержки городу.
Эти похороны также могли помочь изменить отношение жителей Сэнфорта к ней самой и Джошуа. Их обоих здесь считали несколько странными и эксцентричными: ее – из-за того, что вела себя как девчонка-сорванец, а Джошуа – из-за сумасбродного поведения и больной ноги. Если город примет их родственников, а их родственники принимают ее и Джошуа, то город в конце концов может также изменить и свое мнение о ней и Джошуа.
Беатрис могла на это только надеяться, поскольку боялась, что, несмотря на все усилия тети Лидии, уже находится на пути к тому, чтобы стать старой девой. В особенности если Джошуа не разрешит тете представить ее высшему обществу.
Но если только он этому помешает, она ему устроит! Она такое ему устроит… Мало не покажется.
Эта мысль придала ей смелости, и Беатрис вошла в пустой двор, примыкавший к псарне, строению из известняка в дальнем от ворот конце. Двор окружали высокие стены, тоже построенные из известняка, – для того чтобы гончие не смогли через них перепрыгнуть, когда играют во дворе.
Беатрис сразу же заметила брата, опиравшегося на свою трость. Джошуа разговаривал с мистером Мактилли, егермейстером, занимавшимся в поместье кормлением и разведением собак. Беатрис заперла за собой ворота, чтобы ни одна собака не сбежала.
Мистер Мактилли прекратил разговор сразу же, как только заметил ее приближение, и приподнял шляпу:
– Добрый день, мисс. Решили вывести нескольких наших зверюг на прогулку?
– Да… и еще хочу поговорить с братом.
Джошуа резко развернулся к ней и нахмурился. Она отметила про себя, какое у него обветренное лицо.
– О чем? – спросил брат.
– Тебя тоже с добрым утром, – едко сказала она. – Ты, вероятно, встал сегодня очень рано. Если вообще вчера вечером вернулся домой.
Джошуа нахмурился еще сильнее, Беатрис многозначительно посмотрела на мистера Мактилли, который поспешно сказал:
– Я сейчас посмотрю, кому из собак сегодня обязательно нужно хорошо побегать.
С этими словами он поспешил к зданию, где жили собаки. Беатрис и Джошуа остались вдвоем.
– Что ты хочешь, Беатрис? – спросил Джошуа.
– Кроме желания узнать, где ты был вчера вечером и почему так долго задержался, что я тебя не видела и даже не слышала, как ты пришел?
– У меня были дела в Лестере, – объявил он, при этом его лицо ничего не выражало.
До Лестера нужно было три часа ехать на почтовой карете. В последние несколько месяцев брат часто ездил в Лестер, и Беатрис понятия не имела зачем.
– О, и что это за дела?
– Тебя это не касается.