– Мисс Бальфур?
Ливрейный лакей поклонился девушке и жестом указал на широкие двери, ведущие в замок.
Роуз вдохнула всей грудью и улыбнулась:
– Да-да, конечно! Благодарю, – и направилась к дверям.
Двое лакеев, облаченных в такие же ливреи, распахнули тяжелые створки и встали по обе стороны двери.
Перешагнув порог, Роуз замерла, изумленная. Никогда еще не приходилось ей видеть подобного великолепия. Высокий потолок украшала изумительная роспись – картина сотворения мира в небесно-голубых и зеленых тонах, с яркими вкраплениями золота. Стены обиты были китайскими шелками небесно-голубого цвета с узором из зеленых с золотом цветов, повсюду развешаны были бронзовые подсвечники. Изысканный паркет радовал глаз прелестным узором – словом, все вокруг было захватывающе прекрасным…
Высокий, мрачноватый на вид человек в черном сюртуке приблизился к ней и склонился в почтительном поклоне.
– Мисс Бальфур, добро пожаловать в замок Флорз! Я Макдугал, дворецкий. Позвольте вашу накидку и вашу шляпку…
– Благодарю.
Девушка стянула перчатки и засунула их в кармашек, затем расстегнула накидку и вместе со шляпкой вручила дворецкому.
– Вы весьма любезны, мисс…
Он принял у нее из рук накидку и шляпку, передал их ожидавшему лакею – а девушка тем временем, подойдя к ближайшему зеркалу, тщетно пыталась изобразить из своих спутанных кудрей хотя бы некое подобие прически. Поколдовав у зеркала с минуту, девушка состроила своему отражению гримасу и отвернулась от зеркала.
– Вот, пожалуй, и всё, что сейчас можно сделать…
– Как скажете, мисс. Надеюсь, дорога не слишком вас утомила?
– О, это было сплошное удовольствие!
Дворецкий широко улыбнулся, ибо не кто иной, как лично он, был ответственен за доставку гостьи.
– Весьма рад это слышать, мисс. Погода необычайно хороша для прогулки в экипаже, не так ли?
– Никогда еще поездка не доставляла мне такого удовольствия, – беззастенчиво солгала Роуз.
Как бы хороша, как бы удобна ни была великолепная коляска, однако волнение помешало девушке сполна насладиться путешествием.
– Прекрасно, мисс. Прошу, пройдите сюда – ее светлость вас ждут не дождутся! Герцогиня сейчас в гостиной, в обществе леди Шарлотты.
– Но… я думала, мне следует умыться с дороги…
И, разумеется, попытаться сладить с буйными кудрями, наконец!
Улыбку дворецкого словно ветром сдуло.
– Вас ожидают, барышня.
Эти простые слова прозвучали столь убедительно, что Роуз кивнула и выдавила из себя улыбку.
– Я… я ведь не смею заставлять хозяйку ждать?
Дворецкий почтительно поклонился:
– Никак нет, мисс!
Макдугал проводил Роуз до массивных дверей, ведущих в гостиную. Он повернул дверную ручку – и тотчас же изнутри послышался разноголосый лай. Дворецкий кинул на свои начищенные туфли взгляд, полный сожаления, и горестным тоном произнес:
– Мопсы ее светлости, мисс…
Как только дверь открылась, наружу высыпала развеселая компания тявкающих мопсиков. Роуз рассмеялась и наклонилась, чтобы приласкать собачек.
– На вашем месте я бы поостерегся, мисс, – честно предупредил дворецкий, – они могут вас ненароком оцарапать… они еще глупыши, почти щенки…
– А как их зовут?
– Дайте-ка взглянуть… – И указывая на каждого песика по очереди, дворецкий начал перечислять: – Вот это Минни. А это – Винни. Тинни – это вон тот, коричневатый, у которого кончик хвостика серебрится… Финни – это тот, у которого кусочка ушка недостает: пострадал, знаете ли, в драке с кошкой, что живет в здешнем сарае… С тех пор ее светлость не выпускает собачек во двор без сопровождения. А самый толстенький, серебристый – это Бинни. Не правда ли, мисс, он напоминает фасолину на коротких ножках?