Она кивнула, медленно переводя дух, словно пыталась унять боль.
– Разбойники, – выдохнул Биддл, семеня за ними следом и нервно заламывая руки.
– Это был удачный выстрел, – с отвращением произнесла Грейс. – Я только добралась до мушкетона…
Диккан остановился.
– До мушкетона? Ты собиралась взять в руки ружье?
Позади раздался смех кучера.
– Взять в руки? Она не просто взяла его в руки! Прикончила одного мерзавца, а второй сам наделал в штаны.
– Она спасла нам жизнь, – сказал Биддл, и Диккан с изумлением увидел обожание в глазах слуги. Боже, куда катится мир?
– Мы поговорим об этом наверху, Грейс, – мрачно сказал он. – Если ты, конечно, сможешь подняться.
Она нетерпеливо хмыкнула.
– У меня всего лишь болит нога, сэр. Мне же ее пока не ампутировали.
– А рука?
Она сухо улыбнулась:
– Тоже побаливает.
Обернувшись, Грейс улыбнулась кучеру, который по-прежнему стоял посреди элегантного холла отеля «Палтни» с мокрой шляпой в руке.
– Мистер Уилсон, спасибо. Мой муж с радостью вознаградит вас за помощь.
Здоровяк вспыхнул, как мальчишка, и принялся крутить свою шляпу в руках.
– Что вы, миледи. Это вам мы обязаны. Надеюсь, все наладится. И если вам что-нибудь будет нужно, только позовите.
– Биддл! – крикнул Диккан.
Вытаскивая кошелек, слуга довел кучера до парадного входа. Как только они ушли, Грейс повернулась к лестнице.
– Спасибо. Он хороший человек. Думаю, я его напугала.
Диккан покачал головой:
– Вы и меня пугаете, мадам.
Грейс наморщила лоб.
– Может, хватит называть меня этим отвратительным словом «мадам»? Я думала, что мы сошлись на Диккане и Грейс. Хотя, – она досадливо улыбнулась при виде своего испорченного наряда, – в данный момент я сама на себя не похожа. Издержки свадебного путешествия.
Диккан оглядел ее с ног до головы.
– Да ты мастерица по части эвфемизмов. Не думай об этом. Уверен, ты вновь почувствуешь себя прекрасно, когда отскребешь всю эту кентскую грязь.
Устало поднимаясь по лестнице, Грейс со вздохом кивнула.
– Не хотела бы тебя огорчать, но боюсь, придется нам на день отложить наши планы.
– Ты имеешь в виду любезный совет капитана Ролстона?
Грейс вспыхнула, и Диккан отметил, как портит ее румянец.
– Это был не совет, сэр, а шантаж.
– Ах, женушка, – произнес Диккан, помогая Грейс подниматься по широкой лестнице, – что за жизнь была бы без небольшого шантажа? Конечно, светским сплетникам придется прикусить языки. Полагаю, я смогу пережить эту небольшую задержку. Но не очень долго. У мужчины есть свои потребности.
Самым странным было то, что Диккан говорил совершенно искренне. Как можно было одновременно радоваться нежданной передышке и чувствовать себя разочарованным?
Сообщение достигло клуба «Уайтс» в десять часов вечера. Хирург сбежал из тюрьмы. Самый жуткий наемник-убийца на всем континенте был заключен в Ньюгейт, ожидая суда за убийство и шпионаж. По проверенным сведениям, он исчез накануне ночью, оставив после себя трупы двух стражников с перерезанным горлом и вырезанными на лбу словами «до свидания».
Прочитав донесение в гостиной клуба за бокалом шамбертена, Маркус Белден, граф Дрейк, тихо, но выразительно выругался. Только этого им сейчас не хватало.
– Знаешь, почему мы услышали об этом лишь сейчас? – спросил он у человека, доставившего новости.
Барон Терск, на два десятка лет старше Дрейка – такой скромный и непримечательный человек, что после его ухода люди могли с трудом его описать, – занял кожаный стул напротив и вращал пальцами ножку бокала с коньяком.
– Чиновники из Ньюгейта не желают, чтобы узнали об их грешках.