Слегка похудевшее во время лечения лицо и темно-синий камзол в сочетании с узкими брюками делали его взрослее своих лет. Не удивительно, что девушки на него засматривались. Он не только был хорош собой, но и должен был унаследовать огромное состояние.

— Я рад, что отыскал вас среди остальных гостей, леди Амелия. Вы позволите сопроводить вас к моему деду? Он хотел поздороваться с вами, прежде чем начнется церемония в честь Светлой Матери.

— С удовольствием, — отозвалась я, внутренне подобравшись. Амелия не общалась с ним лично, лишь видела пару раз издалека, и я понятия не имела чего ожидать от этой встречи.

Бенджамин Клиффорд оказался худощавым  мужчиной с едва тронутыми сединой черными волосами. Несмотря на возраст  — ему явно было за шестьдесят, назвать его стариком язык не повернулся бы. Во всех трех Клиффордах угадывалось фамильное сходство — рядом с отцом обнаружился и Джосс. Я шумно выдохнула и сжала кулаки, отчего ногти впились в ладони. Не думала, что он будет присутствовать при разговоре.

— А вот и леди Амелия, — расплылся в улыбке лорд Клиффорд, но глаза его остались холодны. — Рад наконец увидеть вас!

— Благодарю! И я счастлива с вами познакомиться.

Спиной я почувствовала на себе взгляд, и нетрудно было догадаться, кому он принадлежал. И чего Джоссу с принцессой не общалось?

— Вы чудесно смотритесь вместе, — продолжил старший Клиффорд. — Внуки будут не только одаренными, но и красивыми! Я наслышан об артефакте леди Амелии. К слову, где же он?

— Он остался в моем кабинете.

За спиной раздался голос отца, и я чуть не взвыла от досады. Теперь у меня точно не будет шанса выяснить, как отнесется к отсрочке свадьбы лорд Клиффорд.

— Но почему? — встрепенулась я. — С Ладаном что-то случилось?

Отец поморщился.

— Ладан — артефакт, созданный из молитвенника, осененного прикосновением богини. Кто знает, что произойдет, если это повторится? Во время церемонии для него безопаснее остаться в кабинете.

— Я могу его увидеть? — не сдавалась я, поймав на себе недоуменный взгляд лорда Клиффорда.

— Тебе не о чем беспокоиться, Амелия. Твой артефакт в порядке и даже не скучает, — металлические нотки в голосе отца дали понять, что нужно отступиться. Он не простит мне открытого неповиновения.

— Спасибо, отец, — переступив через себя, я кивнула.

— Кстати о церемонии! — заговорил лорд Клиффорд. — Вы с Итаном станцуете во время благословения богини?

— Я бы с удовольствием, но лекари запретили мне танцевать, — покачал головой жених.

Какое еще благословение? Внезапно в зале стемнело, и по воздуху разлилась нежная мелодия, становившаяся с каждой секундой все громче. Сначала звучали лишь скрипки, затем к ним присоединились арфа и виолончель. Когда глаза привыкли к полумраку, я увидела, что в центр зала начали выходить пары.

— Дочь главного фидра должна танцевать в честь богини, — повторил отец. Может, вы, лорд Джосс, составите компанию Амелии?

Меня зазнобило, а сердце затрепыхалось где-то в горле. Я перевела взгляд на Джосса, но мне так и не удалось расшифровать выражение его лица.

— Сочту за честь, — наконец ответил он.

Поколебавшись, я вложила ладонь в его руку и задрожала. В темноте ощущения обострились, и его прикосновение обожгло огнем.

Собственное дыхание оглушало, в висках грохотала кровь. Я слепо держалась за руку Джосса, не понимая, куда он меня ведет. Ураган мыслей не давал сосредоточиться, меня то бросало в жар, то окатывало холодом. Судьба словно нарочно сталкивала нас друг с другом, испытывая мое терпение.

Наконец Джосс остановился и, наклонившись, произнес.