– Могу я взглянуть на материалы Макфаддена?
– Конечно! – радостно воскликнул Пак и, если так можно выразиться, сорвался с места. – Они здесь рядом. За углом.
Старый архивист и Нора остановились у двух стеллажей. Они были заполнены коробками и папками. К одной из коробок был прикреплен листок бумаги. Выцветшая надпись говорила, что в коробке содержатся предметы, переданные мистером Дж. К. Шоттамом мистеру Т. Ф. Макфаддену в качестве вознаграждения за оказанные последним услуги. Пояснительную надпись сопровождал перечень переданных предметов. Нижняя полка была уставлена разнообразными любопытными предметами. Там находились завернутые в вощеную бумагу чучела животных, весьма подозрительного вида окаменелости, двухголовый, плавающий в здоровенной винной бутылке поросенок, свернувшаяся в узел высушенная гигантская анаконда и чучело цыпленка с шестью ногами и четырьмя крыльями. Особое внимание Норы привлек странный на вид ларец, сделанный из ноги слона.
Пак трубно высморкался, вытер заслезившиеся глаза и сказал:
– Бедняга Тинбери в гробу перевернулся бы, если бы узнал, что его бесценная коллекция закончит свое существование здесь. Он-то считал, что она имеет огромную научную ценность. Конечно, то было время, когда многие сотрудники музея были дилетантами без достаточной научной базы.
– Получается, что Шоттам передавал Макфаддену предметы из своей коллекции в качестве оплаты за работу? – решила уточнить Нора, показывая на пояснительную надпись.
– Весьма распространенная в то время практика.
– Следовательно, некоторые из этих предметов первоначально находились в Кабинете Шоттама?
– Вне всякого сомнения.
– Не могла бы я познакомиться и с ними?
– Я перенесу все это добро в исследовательскую комнату и помещу на столы, – не скрывая восторга, ответствовал Пак. – Как только все будет готово, я вас извещу.
– Сколько времени на это уйдет?
– Один день. – От удовольствия старик даже покраснел. Он был счастлив, что смог оказаться полезным.
– Может быть, вам нужна помощь?
– Да, конечно. Мой помощник Оскар будет рад помочь.
– Оскар? – переспросила Нора, оглядываясь по сторонам.
– Оскар Гиббс. Вообще-то, он работает в хранилище скелетов. У нас здесь не так много посетителей. Когда требуется помощь, я его вызываю.
– Огромное вам спасибо, мистер Пак. Вы очень добры.
– Пустяки. Встреча с вами, милая девочка, доставила мне огромное удовольствие.
– Я приду с коллегой.
По лицу мистера Пака пробежало легкое облачко.
– С коллегой? У нас введены новые правила безопасности и все такое… – Он замолчал, явно испытывая смущение.
– Правила?
– В архивы допускаются только сотрудники музея. Раньше они были открыты для всех, а теперь ими могут пользоваться только сотрудники. И члены попечительского совета, естественно.
– Специальный агент Пендергаст имеет отношение к музею.
– Агент Пендергаст? Звучит знакомо… Пендергаст. Да, я его помню. Джентльмен с Юга. О боже… – На лице старика промелькнуло выражение ужаса. – Что ж, как вам будет угодно. Я жду вас завтра в девять утра.
2
Патрик Мерфи О’Шонесси сидел в кабинете капитана и ждал, когда начальник отлипнет от телефонной трубки. Он томился в ожидании добрых пять минут, но за все это время Кастер даже не взглянул в его сторону. Впрочем, Патрика это вполне устраивало. О’Шонесси без всякого интереса изучал стены кабинета, начиная с висевших на видном месте сверкающих металлических призов, полученных участком за успехи в стрельбе, и кончая картиной на самой дальней стене. На картине была изображена стоящая на краю болота крошечная хижина. В ночном небе сияла полная луна, а из окон строения на воду лились желтые полосы света. Сотрудники седьмого участка не переставали удивляться тому, что их капитан, при всей своей манерности и претензиях на высокую культуру, повесил на стене кабинета столь унылое произведение. Кое-кто даже выступил с предложением скинуться и приобрести для офиса капитана нечто более жизнерадостное. О’Шонесси веселился вместе со всеми, но сейчас он вдруг прочувствовал настроение картины. В ней присутствовало что-то живое и очень трогательное.