— Надеюсь, все готово, досточтимый мэтр Логмэр, — сказал Урфин таким тоном, что мне стало жаль бедного мэтра.
— К-конечно, г-готово, — ответил он, слегка заикаясь. — Н-но, п-позвольте вам з-заметить, что ваши н-неосмотрительные д-действия создают прецедент. Я в-вынужден б-буду д-доложить.
— Докладывайте.
— Совсем распоясались. — Мэтр Логмэр водрузил одни очки поверх других. Разглядывал меня он минуту, а то и две, прежде чем поинтересоваться: — Вы пребываете в здравом уме?
— Пребываю.
— Не находитесь под действием алкоголя, наркотических или магических зелий?
— Не нахожусь.
Мэтр на слово не поверил, вытащил из кармана белую раковину внушительных размеров и, сунув мне под нос, велел:
— Дыхните.
Я подчинилась — чужие странности следует уважать. Мэтр поднес раковину к лампочке и после внимательнейшего изучения — даже ногтем скреб — отправил в карман. Вид у него стал совсем уж печальный.
— В-в… в таком случае б-будьте столь любезны ознакомиться с договором и п-поставить п-подпись в означенном месте.
Договор занимал двадцать страниц, писанных, между прочим, от руки. И это были самые нудные страницы, которые мне когда-либо доводилось читать:
«…Настоящий договор (далее — Договор) заключен в 13 день 7 месяца сего года по стандартному от Раскола летоисчислению (даты указаны в приложении, далее Приложении, согласно Справочному Уставу) между протекторатом Инверклайд в лице лорда-советника Урфина Сайлуса, седьмого тана Атли (далее Доверенное Лицо), действующего от лица и по поручению мормэра Кайя Дохерти, исполняющего обязанности лорда-протектора (далее Доверяющее Лицо) и…»
На этом месте я вынуждена была прервать сие увлекательнейшее чтение, чтобы мэтр Логмэр внес в договор мои данные. Писал он медленно, сверяя каждую букву с паспортом.
— Читайте внимательно, — посоветовал мэтр, возвращая договор. — Люди на редкость н-невнимательны. И п-потом страдают. П-претензии п-предъявляют.
«…Доверяющее лицо предоставляет Исполнителю в невозвратное владение следующее движимое и недвижимое имущество…»
Список был внушительным, и первым номером в нем значился «замок каменный, стандартного проекта (прилагается в Приложении за номером …) о пяти башнях с тремя бронзовыми флюгерами и рвом в семь стандартных единиц глубиной».
А после слов «назначить денежное содержание» я и вовсе быстро пролистала оставшиеся страницы, желая лишь одного — поставить свою подпись в «означенном месте», тем более что пункт «Обязанности» был до отвращения краток. Мне вменялось хранить честь рода и быть достойной женой.
Побуду. Вряд ли это сложно.
Подписывать пришлось три экземпляра, каждый из которых тут же заверялся печатью. Первый был вручен мне, второй — Урфину, а третий исчез среди книг.
— П-приступим к ф-формальностям, — сказал мэтр, надевая третью пару очков. — П-перчатка у вас?
— Конечно, мэтр. Леди, прошу вас. — Урфин извлек из воздуха перчатку.
— П-попрошу без в-ваших ф-фокусов.
— Извините, мэтр, но сами понимаете…
Из воздуха. Перчатку.
Перчатищу!
Мешок из черной кожи, украшенной заклепками. Я не знаю, какой должна быть рука, для которой шили это, но Урфину перчатка достала до локтя.
— Вашу руку, леди.
Не то чтобы неприятно, скорее, странное ощущение. Кожа теплая и мягкая, а швы на ней проступают этакими шрамами. Урфин сжимает мои пальцы, и в этой хватке нет ни следа вежливости.
— П-повторяйте, — приказывает мэтр. – Я, Кайя Дохерти, беру тебя, Изольда, в жены…
— …в жены…
— …и буду верен тебе до самой смерти…
— …смерти…
— …я, Изольда, беру тебя…
Я повторяла за ним слова, на первом же слове голос разума сдавленно всхлипнул и заткнулся.