То, что мне почудилось мгновение назад, совершенно исчезло и теперь я видела только моего любимого мужа, такого же как всегда, теплого, светлого и внимательного.

— Пойдем отсюда, — говорит он мне заговорщицким тоном, — пока эти сорванцы не удрали слишком далеко.

Я слышу громкий топот маленьких ножек над головой. Близнецы явно не ожидали, что отец будет ждать их здесь.

— Зря ты их напугал, Ивар, — говорю я и укоризненно бью его ладонью в грудь. впрочем, не в силах сдержать улыбку, — Они же еще совсем малыши.

— Они должны сейчас учить руны, а не шататься по дому, Дженни. Я не хочу, чтобы они выросли бестолковыми баловнями. А ты не подаешь им хороший пример. Не понимаю, что тебя понесло в этот старый сырой подвал.

Я вздыхаю, и мне кажется, что я поступаю глупо, что-то скрывая от Айвена.

— Знаешь, милый, я услышала какой-то звук, мне показалось, что он исходит отсюда.

— Что за звук?

— Я не знаю. Сейчас все мои чувства сильно обострены и я слышу почти все, что происходит вокруг. Я слышу даже, как бьются сердца мальчиков в это самое мгновение и слышу о чем они шепчутся.

Айвен задумчиво хмурится и кивает несколько раз.

— Уинстон сказал мне, что твоя сила очень ярко проявляется. И меня, откровенно говоря, это сильно тревожит. Я научу тебя обращаться с силой, чтобы она не причинила тебе вреда, — говорит Айвен и подает мне руку, чтобы я выбралась из подвала, поднявшись на последнюю, самую высокую ступеньку.

Он захлопывает люк и задвигает стол на место, так легко, словно он ничего не весит. Неужели это я отодвинула сама этот огромный стол?

— Здесь отец нас не найдет, — шепчет Уилл, — он не знает этот дом, а мы уже знаем.

— Мы не должны прятаться, — хнычет всегда более боязливый и правильный Уилл.

— Ты слюнтяй и зануда, — говорит джейк и я слышу какую-то возню. — Иди тогда отсюда. Сдавайся сам, а где я прячусь, никому не говори.

— Папа нас заругает.

Я улыбаюсь, невольно подслушивая этот разговор детей. но ограничить свой слух никак не могу.

— Сейчас прибежит Уилл, — говорю я, слыша, как малыш уже бежит в нашу сторону, быстро-быстро дыша на ходу.

— Отец, я, честное слово, я не хотел.

Айвен присаживается рядом с запыхавшимся малышом, который, войдя, сперва с надеждой смотрит на меня, а потом стыдливо опускает глаза.

— Чего ты не хотел Уиллем? — спрашивает Айвен мягким голосом.

— Не хотел тебя ослушаться и уйти гулять по дому.

— Но что случилось?

Уилл снова смотрит на меня, как будто пытаясь найти в моем лице поддержку, но все, что я могу — лишь улыбнуться и кивнуть ему. Я надеюсь, что он не станет ябидничать на Джейка.

— ну так что случилось? — на этот раз с нажимом говорит Айвен. — Смотри мне в глаза, сынок. Разве я не велел вам еще час сидеть и учить руны? Разве вы не обещали, что так и поступите?

Уилл смотрит в пол и явно еле сдерживается, чтобы не заплакать.

— Я виноват, — говорит он наконец.

— А где твой брат? — спрашивает Айвен.

Уилл мгновение раздумывает, а потом говорит:

— Я не знаю.

— Разве его не было с тобой?

— Не было, он сидел и учился.

— Посмотри мне в глаза.

Уилл поднимает взгляд и смело смотрит на отца.

— Я знаю, что ты солгал.

— Но отец…

— Не перебивай. Я знаю, что ты солгал и тебя следовало бы наказать за это. Нет почти ничего хуже лжи. И мне отвратительно, что ты врешь мне в лицо, выгораживая брата.

— Но отец…

— Помолчи. Есть только одна вещь хуже. Знаешь какая?

— Какая?

— Предательство. Ты не предал брата. Так что на этот раз я тебя прощаю. Иди, вытри сопли и позови Джейка. Скажи, что мы возвращаемся домой.

Уилл сглатывает с недоверием глядя на отца.