— Лиана, беги! — кричу служанке. Страх заставляет забыть обо всём. Я даже не осознаю, как пересекаю реку. Не чувствую ни холода, ни усталости.

— О, боги! Это же дракон! — восклицает девушка, глядя мне за спину.

Я понимаю, что нам не сбежать. Огромная морда нависает над нами. Зубы острые как клинки сияют в свете кристаллов. Я зажмуриваюсь, понимая, что на этом мой путь в Астмирионе, кажется, закончен. Но тут неподалёку раздаётся знакомый рык.

— Девиц принесли в жертву… — сообщает хозяину мантикора.

Дракон замирает, оглядывает нас снова, а затем, выдохнув, убирается обратно в свой храм со словами:

— Надо было сразу сказать!

Моё тело всё ещё дрожит не то от холода, не то от страха. Лиана стоит рядом, намертво вцепившись в мою руку. Мантикора подходит ближе и касается мордой моего обнажённого плеча.

— Хозяин рад вам… Отныне вы его гостьи, — сообщает почти ласково, и я наконец выдыхаю.

6. Часть 2 «Долгий сон и неожиданное пробуждение» Глава 6

Мирлан

Открыв свои глаза, впервые за тридцать лет я увидел красивую женщину с огненными волосами. На ней была одна только нижняя сорочка, я же и вовсе оказался нагим. Это настолько ошеломило меня и сбило с толку, что я повёл себя неподобающим образом. Я потребовал незнакомку представиться, позабыв при этом назвать собственное имя.

— Меня зовут Натали Вермер, — ответила она. — Я жена герцога Эрика Вермера, правителя Скробурга.

Одних этих слов оказалось достаточно, чтобы я пришёл в ярость и принял свою истинную форму. Любой, кто носит фамилию Вермер, должен умереть в страшных муках — так я думал. Теперь вот сижу с чувством вины за одним столом с опальной герцогиней. Магические кристаллы освещают террасу дворца мягким зеленоватым светом. В этом свете глаза герцогини кажутся похожими на изумруды. Её служанка стоит позади неё. После того как она помогла ей облачиться в платье и уложить волосы, герцогиня действительно стала походить на знатную особу.

— Ещё раз прошу меня простить, что предстал перед вами в столь дурном свете, — произношу, слегка кивая.

— Это вы про отсутствие штанов или про попытку убить меня? — спрашивает герцогиня.

Вот ведь… Я, еле сдерживая свой гнев, сжимаю в руке кубок. Сама ведь ничего не объяснила толком.

— И это при том, что я вас дважды спасла от смерти, — продолжает она самодовольно.

Даршан, мой верный слуга и помощник, только посмеивается, глядя на нас. Мы прояснили недоразумение, и служанка герцогини угостила его сушёными персиками. И теперь, похоже, они лучшие друзья. Эх, Даршан, несчастная ты душа. Как же легко тебя сбить с толку.

— Однако, — с нескрываемым изумлением произносит герцогиня. — Это место сильно изменилось. Я впервые вижу такую мощную магию.

Она обводит взглядом подземный город, что нам отчасти удалось восстановить. Многие здания и сооружения потеряли былой вид со временем, но ещё больше были разрушены и разграблены солдатами матери Эрика, герцогини Агнессы. Это её стараниями я оказался в заточении на тридцать лет. То, как это место выглядит сейчас — лишь жалкая пародия на былое величие.

И всё же я не должен впадать в уныние. Здесь, в подземных хранилищах, оказалось припасено достаточно золота, а ещё ткани и вино. Руки всяких проходимцев не сумели добраться до них, так что теперь у меня есть средства, чтобы нанять войско для похода на столицу.

— Простите, господин, а вы ведь дракон? — спрашивает меня служанка герцогини. Я лишь успеваю вскинуть брови возмущённо. Какая хозяйка, такая и прислуга!

— Господин Мирлан не просто дракон! — восклицает Даршан восторженно. — Он из древнего княжеского рода! Тридцать лет назад он должен был унаследовать трон Скробурга! Но один из ближайших соратников его отца оказался предателем и убил Его Величество. Это был отец Эрика Вермера!