– Госпожа, леди Матильда Филтси здесь! – взволнованно произносит служанка, – Мне велено искупать вас как можно быстрее!

– Хорошо, – со вздохом соглашаюсь я.

Так хотелось понежиться в горячей ванне после всего случившегося, но нельзя заставлять матушку долго ждать. Она непременно поддержит меня, в этом я уверена. Сейчас выйду и всё ей расскажу, попрошу совета.

Меня раздирают противоречивые чувства. Это и ужасная ревность, вызывающая желание присвоить мужа себе и одновременно дикий страх, подталкивающий бежать от него подальше. Как же мне поступить?

Может быть, забрать доченьку и бежать всей семьёй?

Уехать в южные земли, подальше от Ледяного замка и затаиться. Я буду искать работу, а матушка присмотрит за Авророй. Только бы она согласилась и убедила отца! Ему найти работу ещё проще, мужской труд везде пользуется спросом.

Бетти бережно растирает моё тело мочалкой, а затем принимается за волосы. Обильно намыливает их и слишком поздно понимает, что пена попала мне в глаза.

– Простите, госпожа! – руки служанки дрожат, когда она подносит мне ковш с чистой водой.

– Что случилось, Бетти? – обращаюсь к ней сразу после того, как умыла лицо.

– Простите, госпожа, – повторяет девушка, отводя глаза, – Я должна была сказать вам…

– Что сказать? – переспрашиваю её.

– Что Лорд Айсгарт в комнате не один! – краснея, выпаливает Бетти.

Да уж, такое можно было и сказать! Но что изменилось бы? Ведь всё уже произошло и, судя по всему, не один раз…

– Как давно он с ней? – задаю вопрос, на который боюсь услышать ответ.

Терпеливо жду, глядя на служанку, которая, кажется, вот-вот заплачет.

– Ещё до того, как встретил вас, – шепчет Бетти и падает передо мной на колени, – Моя госпожа! Прошу, пусть это останется между нами! Лорд Айсгарт отрубит мне голову, если узнает, что я рассказала вам!

Матерь драконица! Теперь я понимаю, почему Мелисса так смотрела на меня! Она считает, что Рихард принадлежит ей по праву, а я всего лишь разлучница, на запястье которой так некстати появилась метка истинной.

– Не бойся, Бетти, я не скажу Рихарду, что узнала эту новость от тебя, – успокаиваю её, – Нужно поторопиться, матушка ждёт!

– Да, госпожа! – служанка тщательно смывает мыльную пену и помогает мне выбраться из ванной.

На мои плечи опускается мягкое полотенце. Закутываюсь в него с головы до ног, пока она торопливо вытирает мои волосы.

На смену полотенцу приходит махровый халат, тяжёлый, но мягкий. Затягиваю широкий пояс на талии и выхожу из ванной. Бетти проверяет спящую Аврору и плотно прикрывает за собой дверь, оставляя нас наедине.

Матушка сидит в кресле у чайного столика, закинув ногу на ногу. Её тёмные, вьющиеся волосы забраны в строгий хвост на затылке. Закрытое платье в пол подчёркивает талию и скрывает недостатки фигуры. Пусть я в домашнем халате, но хорошие манеры никто не отменял.

– Здравствуй, матушка! – приближаюсь к ней и делаю приветственный книксен.

– Ну, здравствуй, Селин! – горячая пощёчина обжигает лицо, – Дрянная девчонка! Не думала я, что ты окажешься такой недальновидной!

Поражённо отшатываюсь назад. Матушка смотрит на меня презрительным взглядом. Что она имеет в виду?

– Недальновидной? – переспрашиваю я, потирая покрасневшую щеку.

Присаживаюсь за столик напротив неё, расставляю чайные чашки на блюдца. Тянусь к пузатому чайнику и случайно обжигаюсь об него, когда слышу ледяной тон матушки.

– Почему твой муж жалуется на тебя, Селин? – она сердито морщит губы, – Сказал, что ослушалась его, приехала раньше срока!

– Всё так, – несмело отвечаю ей, – Я лишь хотела поскорее увидеть любимого мужа, но ты не представляешь, какую картину я застала!