1

 Гиббон, Эдуард (1737–1794) – знаменитый английский историк. – Здесь и далее примеч. пер. (за искл. оговоренных случаев).

2

 Terra firma – зд.: материковая часть суши (лат.).

3

 Цезарь (кесарь) – один из самых высоких титулов, первоначально – «младшего» императора, с V в. давался в знак исключительно отличия и наследникам трона; с VII в. титул «цезарь» перестал быть преимущественно императорским, но остался достаточно высоким.

4

 Vicennalia – зд.: празднование двадцатилетия правления (лат.).

5

 Pars orientalis – Восточный край (лат.).

6

 Мир (греч.). В русских текстах утвердилось именование упомянутого храма как церкви Св. Ирины. Этимология имени Ирина как раз восходит к греческому слову «эйрене». Далее в тексте этот храм будет именоваться как церковь Св. Ирины.

7

 Спина – низкая стена в центре бегового поля ипподрома; была декорирована памятниками и скульптурами.

8

 Считается, что головы трех сплетшихся бронзовых змей были отрублены пьяным представителем польского посольства в Блистательной Порте в 1700 г. – Примеч. авт.

9

 Колонна Константина существует до сих пор, но после того как в 1106 г. статуя императора была свалена штормовым ветром, представляет собой жалкое зрелище. – Примеч. авт.

10

 «Афанасьев Символ веры» – один из трех «вселенских Символов веры» наряду с Никео-Константинопольским и Апостольским принятых в Римско-католической церкви.

11

 Tricennalia – зд.: празднование тридцатилетия правления (лат.).

12

 Огорчительная нехватка воображения, продемонстрированная Константином при выборе имен своим сыновьям, вызывала значительное замешательство среди историков, не говоря уже о читателях их сочинений. Последним может послужить утешением тот факт, что подобная ситуация в дальнейшем в среде исторических персонажей не повторялась. – Примеч. авт.

13

 In utero – во чреве (лат.).

14

 Комит – титул многих должностных лиц в ранневизантийскую эпоху (комит экскувитов – начальник императорских телохранителей, комит дворцовых щедрот ведал раздачей наград и т. д.).

15

 Префект претория – высшая гражданская должность в префектуре. Со времен Константина Великого вся Римская империя была разделена на четыре префектуры – Восток, Иллирик, Италия и Галлия.

16

 Magister militum – магистр милитум (лат.); главнокомандующий на том или ином театре военных действий или в той или иной части империи.

17

 Римский фунт – 327,45 г.

18

 Порфирогенет, или рожденный в Порфире, – титул, которым мог пользоваться только принц, рожденный в палате Большого дворца, называвшейся Порфирой, но лишь после того, как его отец уже стал императором. – Примеч. авт.

19

 Патрикий – один из высших титулов, дававший право занимать высокие посты.

20

 Брандер – судно, нагруженное горючими и взрывчатыми веществами, предназначавшимися для сожжения неприятельских кораблей.

21

 Rex – король (лат.).

22

 Regnum – царская власть (лат.).

23

 Схол – элитная кавалерийская гвардия.

24

 Во времена раннего христианства эти диптихи содержали списки особо выдающихся христиан, чьи имена регулярно упоминались во время евхаристии. – Примеч. авт.

25

 Имеется в виду библейский царь Соломон, создатель Иерусалимского храма.

26

 Дромон – небольшое византийское военное судно, отличавшееся высокой скоростью. – Примеч. авт.

27

 Логофет в Византии – управляющий каким-либо ведомством (логофисией): геникона (казны), дрома (почты и внешних сношений), стад (имперских поместий) и т. д.; великий логофет – глава правительства в Никейской империи и поздней Византии.

28

 Judicatum – приговор (лат.).

29

 Coup de grвce – последний удар (фр.).

30

 Constitutum – постановление (лат.).