Но Аликс подошла к старомодному деревянному прилавку и оглядела полки позади него.
– У вас есть ром? – обратилась она к женщине за стойкой.
– Ром? – удивилась Иззи. – Не знала, что ты его любишь.
– Я и сама не предполагала. Кажется, я лишь однажды пробовала ром с колой. Но здесь, на Нантакете, мне почему-то хочется рома.
– Это местная традиция, – улыбнулась продавщица. – Какой вам ром?
– Вон тот. – Аликс указала на бутылку «Флор де Канья» семилетней выдержки.
– На дешевку ты не размениваешься, – заметила Иззи, выкладывая на прилавок три бутылки вина.
Достав из сумки телефон, Аликс просмотрела последние сообщения. Мама объясняла ей, как найти Кингсли-Хаус, но, погруженная в тоску по Эрику, Аликс не распечатала карту на принтере. Вдобавок мамины инструкции, как случалось не раз, скрывали в себе загадку. Виктория была прежде всего писательницей, и это сказывалось во всем; она обожала таинственность.
Аликс взглянула на женщину за прилавком.
– Я собираюсь остановиться в одном доме здесь, на острове. Мама сказала, что туда можно пройти пешком от пристани. Номер двадцать три по Кингсли-лейн. Мама пишет… – Аликс сверилась с сообщением, – дорога поворачивает возле Уэст-Брик. То есть «западного кирпичного»? Не понимаю, что бы это значило. Может, название улицы? Как мне найти Уэст-Брик-роуд?
Продавщица, привыкшая иметь дело с туристами, добродушно усмехнулась.
– Должно быть, она написала просто Уэст-Брик.
– Ну да, так и есть, – кивнула Аликс. – Я подумала, это какая-то ошибка.
– Так вам, наверное, нужен дом Адди, – догадалась женщина.
– Да. А вы ее знали?
– Здесь все ее знали, и нам всем ее не хватает. Так вы та самая девушка, что будет жить здесь весь год?
Аликс немного смутило, что женщине это известно. Не успела приехать, и уже знаменитость.
– Да, – нерешительно призналась она.
– Вам повезло! И не позволяйте Джареду запугивать вас. Хоть он мне и родственник, но примите мой совет – дайте ему отпор.
Аликс растерянно моргнула, глядя на продавщицу. В ее глазах Джаред Монтгомери, он же Кингсли, был божеством, которому поклонялись. В мире архитектуры, где жила и работала Аликс, о нем говорили с придыханием. Но на Нантакете, похоже, никто и не думал благоговеть перед гением.
Иззи пришла на помощь подруге:
– Мы уже встретили одного мужчину, который сказал, что он… кузен мистера Кингсли. У него еще много родни?
Лицо продавщицы расплылось в улыбке.
– Многие из нас потомки тех мужчин и женщин, что первыми поселились на нашем острове, и все мы так или иначе приходимся друг другу родней. – Она подошла к кассе и пробила чек. – Возле банка поверните налево. Там будет главная улица, Мейн-стрит. Вы увидите три одинаковых кирпичных дома. Кингсли-лейн уходит направо возле крайнего из этих зданий.
– Это и есть Уэст-Брик – западный кирпичный, – сообразила Аликс.
– Верно.
Подруги расплатились и, поблагодарив продавщицу, вышли из магазина.
– Теперь нам нужно только найти банк, – сказала Иззи. Но Аликс снова погрузилась в транс, разглядывая городок. Дом по другую сторону дороги заставил ее застыть на месте. От главного двухэтажного здания отходили в обе стороны одноэтажные боковые крылья с низкими покатыми крышами. Над окошком в форме полумесяца наверху виднелось еще одно, восьмиугольное, решетчатое. – Мне чертовски жаль прерывать твои размышления, – проворчала Иззи, – но если и дальше так пойдет, мы доберемся до места только к ночи.
Аликс неохотно двинулась дальше, продолжая рассматривать каждое встречное строение и восхищаться его совершенством. Когда подруги поравнялись с аптекой, напоминавшей декорации к фильму об Америке девятнадцатого века, Аликс взволнованно воскликнула: