‒ Милорд! ‒ первой не выдержала та самая леди, что расспрашивала меня за завтраком. ‒ Возможно, достаточно будет обойтись простой жертвой во время венчального обряда?
‒ Не беспокойтесь, леди Турла, ‒ отец отпустил сына, от чего тот рухнул в объятия старика Баркуса, который маячил за его спиной. ‒ Всё готово для обряда. Ведите жертву.
Да что же это такое?! От того, что я сопротивлялась дурману, тело стало слабеть, а ноги подкашиваться. И, тем не менее, я не сдвинулась с места, когда меня потащили к алтарю.
‒ Она сопротивляется! ‒ недовольно проворчала эта самая леди Турла, поглядывая в сторону служанки. ‒ Ты плохо поработала с ней!
‒ Я влила достаточно в лохань порошка этого вашего! ‒ стала оправдываться девица. ‒ И волосы ей облили той же гадостью!
‒ Но она не полностью находится под воздействием зелья!
‒ А при чем тут я? Всё что могла, я сделала, а вот приправить завтрак для гостьи ‒ было вашей заботой, ‒ ядовито шептала девица.
‒ Заткнись, дура! Ты не справилась с работой, за это придётся ответить своей жалкой шкурой.
Очень хорошо! Ругайтесь, дамы, ещё и в волосы друг другу вцепитесь что есть мочи. Столпившиеся у стен господа стали недоуменно переглядываться, выказывая недовольство происходящим представлением, и тоже загомонили. Сперва в полголоса. А потом и перекрикивая друг друга. Возникла небольшая сутолока и замешательство, которое могло подарить мне спасительную отсрочку.
Искра… хоть одна маленькая искорка…
Кто-то схватил меня за руку и поволок в противоположную сторону от спорящих участников обряда.
‒ За то, что ты меня спасла, я отплачу тем же, ‒ молодой лорд старался не смотреть в мою сторону. ‒ Жизнь за жизнь!
Мое тело сильно ослабло от борьбы с собственным духом, сопротивляться уже не осталось сил. Хотелось спросить про батюшку, что с ним, где он? Однако, едва удерживающая меня оболочка, лишь вяло шествовала за молодым лордом Савром. Мимо мелькали стены и проходы, освещенные жаровнями коридоры закончились, и мы шагали в полумраке под скупым светом редких факелов.
‒ Я выведу тебя к месту, где будет ждать лошадь… Баркус тебе покажет дорогу. Я бы с удовольствием отправился с тобой, малышка.
И тут он посмотрел на меня, да так, что будь у меня возможность, я бы развернулась и бросилась обратно, честное слово.
‒ Но отец из-за этого быстро нас выследит. Как только я все улажу со старым самодуром, ‒ молодой лорд снова смерил меня своим зеленым взглядом, от которого меня замутило, ‒ сам тебя найду…
О том, что на нашем пути к вечному счастью, прямо сейчас встал его батюшка, я промолчала в силу невозможности, что-либо, вообще, сказать. Старый боров вырос как из-под земли, загораживая весь проход.
‒ Самодур, значит! ‒ лорд Савр недовольно просверлил сына взглядом. ‒ Что ж, это был твой выбор, не мой.
Нас тут же схватили охранники старого лорда и под белы рученьки поволокли обратно. Даже не знала, радоваться этому или плакать.
‒ Как ты нашел этот проход?! ‒ возмущался мой неудачливый спаситель.
‒ Ты, и правда, идиот, дорогой мой сын, ‒ спокойно произнес лорд Савр, ‒ в моём доме мне ведом каждый уголок, каждая мышиная нора, каждый вход и выход, наверное, потому что это мой дом!
Он многозначительно посмотрел на сына.
‒ Тебе бы тоже следовало потрудиться и внять моим наукам, ‒ тут лорд спохватился. ‒ Ах да! Совсем забыл о хорошем нюхе моей Нервы, ‒ тут старик с любовью посмотрел на девицу, крутившуюся подле него, та самая, которая прислуживала мне еще утром, а сейчас взаправдашним котом довольно урчала под ласковым взглядом своего хозяина.