8. 8.
Фанни помогла мне одеться. Платье долго пролежало в дорожной клади и помялось. Я поморщилась, разглядывая себя в зеркале, разгладила ткань руками, кое-как уложила волосы, — некогда приводить себя в порядок.
— Её Светлость не терпит ожидания, — испуганно тараторила Фанни, помогая мне собираться. — Поторопитесь, эрри, умоляю вас, поторопитесь!
— Тебя накажут, если я промедлю? — спросила я, заглядывая ей в лицо.
— Да, эрри, — прошептала Фанни, не скрывая страха. — Меня и девушку из покоев Её Светлости, передавшую приказ. Любого, кто вызовет гнев герцогини.
«Значит, так здесь всё устроено». — Я мысленно отметила важный для себя факт.
— Спасибо, что не промолчала, — бросила я на ходу.
Фанни повела меня по особняку. Мелькали двери и переходы, гостиные и короткие коридоры. Как я успела понять, комната Клариссы находилась на том же этаже, но в противоположной части дома.
— Здесь! — Служанка указала на дверь с изображением диковинных птиц и деревьев, и стремительно скрылась.
Я почувствовала, как у меня дрожат руки, и глубоко вздохнула.
«Выстою. Всё равно выстою», — решила я, не желая пасовать перед врагом.
О Клариссе я иначе и не думала — она жестокий враг, которого следовало победить.
К моей радости, дверь распахнулась и в коридор выскользнула ошалелая горничная. Она пробежала мимо — взгляд опущен, щёки покраснели. Я не позволила двери закрыться.
— Тея?!
Герцогиня обернулась, отбросила в сторону гребень, светлые густые волосы волнами падали на плечи и спину, голое тело скрывал тонкий халатик. Даже сразу после сна она выглядела ослепительно свежо и привлекательно.
— К вашим услугам, — сдержанно сказала я и чуть поклонилась.
Пусть не думает, что я потеряла достоинство от страха перед её гневом. Я смотрела прямо перед собой, но всё равно заметила, что в комнате присутствует ещё один человек.
— М-м-м… — низким бархатным голосом пропел молодой белокурый мужчина. — Незнакомка. Утром. В спальне. Это завораживает и… возбуждает.
Он потянулся, выгнулся всем телом. Высокий и мускулистый, блондин бесстыдно развалился на постели, выставив голые ноги и крепкий торс, одеяло еле прикрывало узкие бёдра. Ему удалось смутить меня.
Мужчина в кровати герцогини был вызывающе красив и настолько же нахален. Он исследовал взглядом мою фигуру, оценивая и будто примериваясь. Мне стало гадко, и я сосредоточилась на лице эрри Уикфил.
Прелестные губы Клариссы изогнулись, показав зубки.
— Придержи возбуждение для другого случая, Эдам, и прикройся. Эта птичка не для тебя.
— Не ревнуй, моя сиятельная эрри. — Он поёрзал в постели, заложил руки за голову и не думая исполнять повеление герцогини. — Никогда и ни за что!
Кларисса одарила его колким взглядом, в котором явно читалось, что она знает настоящую цену его словам и обещаниям. Она подошла ко мне.
— А ты и не мечтай соблазнить его, птаха, — усмехнулась герцогиня. — Или маг пробудил в тебе настоящее желание? — У Клариссы заблестели глаза. — Он был довольно интересен, но непроходимо туп. Лласар забыл, что мне не отказывают и я ничего не предлагаю дважды.
Она говорила о Себастиане так, словно его жизнь ничего не значила, а наказание за непослушание было пустяковой шуткой. Я до боли сцепила пальцы, чтобы сдержать возмущение.
— Мне следовало проследить на месте, чтобы всё было исполнено, — продолжила Кларисса. — Но дела… Я уверена, что ты сумела разжалобить Лласара.
Внезапно она с тревогой схватила меня за руку. Я заметила, с каким интересом Эдам следит за нашим разговором: он вытянул шею и приподнялся на локтях, чтобы ничего не упустить.