– Что? – переспросила она.

– Я спрашиваю – оружие есть?

– Пока никаких признаков. Но я еще не провела осмотр.

В дверях появились сержант и еще один полицейский в форме.

– Мы поговорили с соседями, – сказал один из них, кивнув в сторону и тут же отводя взгляд. Сакс догадалась, что он еще не видел подобных зрелищ. – Погибший был тихим, славным парнем. Все его любили. Гей, но никакого крутого секса или чего-нибудь подобного. К нему давно никто не заходил.

– Не похоже, чтобы он знал убийцу, Райм, – произнесла в микрофон Сакс.

– Мы ведь не предполагали, что все произойдет именно так, правда? – отозвался криминалист. – Но у Кудесника своя программа – какова бы она ни была.

– Чем убитый занимался? – спросила Сакс полицейских.

– Гример и стилист в одном из театров на Бродвее. В проходе мы нашли его сумку. Лак для волос, грим, кисточки. Он шел на работу.

Интересно, работал ли Калверт в коммерческой фотографии, и если да, не сталкивалась ли она с ним, когда сама подвизалась в модельном агентстве «Шантель» на Мэдисон-авеню? В отличие от многих фотографов и распорядителей гримеры обращались с моделями как с человеческими существами. Так, если распорядитель мог предложить: «Ну-ка давайте покрасим ее и посмотрим, что получится», – гример иногда громко возражал: «Прошу прощения, но я не знал, что это изгородь».

В дверях, держа в руках сотовый телефон, появился детектив-азиат из пятого округа, в который входил этот район.

– Ну, как тут дела? – беззаботно осведомился он.

– Дела идут, – пробормотал Селлитто. – Есть идея, как он сюда попал? Жертва сама вызвала «девять-один-один». Твои офицеры должны были оказаться на месте за десять минут.

– За шесть, – уточнил детектив.

– Мы подъехали без сирены и перекрыли все двери и окна, – сообщил сержант. – Когда вошли, тело было еще теплым. Мы осмотрели все вокруг, но нигде никаких признаков убийцы.

– Свидетелей нет?

Сержант кивнул.

– В подъезде мы встретили только старую леди. Она и впустила нас. Когда вернется, мы с ней поговорим. Может, она видела его.

– Она ушла? – спросил Селлитто.

– Да.

Райм слышал все это.

– Ну что, ты ведь знаешь, кто это был, не так ли?

– Черт возьми! – воскликнул полицейский.

– Да нет, все в порядке, – сказал детектив. – Мы оставили свои карточки под каждой дверью. Одна из них ведет в ее квартиру. Она нам позвонит.

– Не позвонит! – заявила Сакс. – Она и была убийцей.

– Она? – засмеялся сержант.

– Это была вовсе не она, – пояснила Сакс. – Он только выглядел как старая леди.

– Эй, офицер, – прервал ее Селлитто, – не впадайте в паранойю. Не мог же этот парень так быстро сменить пол.

– Мог. Вспомните, что нам говорила Кара. Это был он, лейтенант. Спорим?

– На это я не стал бы делать ставку, Сакс, – тихо сказал ей Райм.

– Ей же было лет семьдесят, – защищался сержант. – И она тащила большую сумку. Ананас...

– Вот смотрите. – Сакс указала на кухонный стол, где лежали два узких листа, а рядом с ними небольшая карточка с рецептами приготовления всяких вкусных вещей из ананасов.

Черт! Он был у них в руках – и ушел.

– К тому же, – продолжал Райм, – в хозяйственной сумке у него, вероятно, были орудия убийства.

Сакс сразу повторила это помрачневшему детективу из пятого.

– Вы ведь не видели ее лица? – спросила она сержанта.

– В общем-то не видел. Лишь мельком взглянул. Она была вся раскрашена. Лицо... как же это называется? Моя бабушка этим пользовалась.

– Румяна? – подсказала Сакс.

– Ну да. И брови были подведены... Ну, теперь мы ее разыщем. Она... он не мог далеко уйти.

– Он снова переоделся, Сакс, – сказал Райм. – И вероятно, выбросил одежду неподалеку.