– А теперь, взял и понёс всё в мой пикап.

– Бигги, – сказал Клинт Иствуд, – ты понял? Когда Техас в посёлке, ты – его шестёрка. Если не исполнишь, то уже не он будет вершить твою судьбу, а совет. Как ты знаешь, тебе оправдательный приговор не светит. Кстати, Техас, твоя карточка? – он протянул мне карточку АйДи.

– Спасибо, как вас? – спросил я, взяв карту.

– Митчелл. Шериф этой дыры. Пойдём, пропустим по стаканчику, пока Бигги снарядит твою повозку, – он пригласил меня в бар, где мы сидели с Ковбоем.

Мы заняли столик под кондиционером, он сам принес мне бутылочку колы:

– Спасибо тебе за избавление, Техас, – начал он.

– В смысле?

– Бигги стал большой занозой в заднице, по нашим законам упечь его я не мог, а физически он мощнее любого торговца или жителя посёлка. Ходили слухи, что он долго служил в охранном отряде Юсуфа Керима, километрах в четырёхстах отсюда, охранял вышки, но не удержал одну из них, за что и был уволен. Он и не мог удержать, отряд пустынных рысей, как они себя называли, шли на парах, в баках нули, ну и напали на вышку. Ведь загвоздка в том, что при каждой вышке сразу переработка, чтобы возить не сырьё, а сразу готовый продукт. Вот рыси, подчинявшиеся Лейну, если мне не изменяет память, и воспользовались этим подарком судьбы. Он был сослан сюда, и начал подминать под себя лавки, магазинчики и прочее, а по правилам это вроде бы и не возбраняется. Только бы порядок был.

– О чём говоришь с Техасом, Митчелл? – подсел за стол Ковбой.

– О том, как ты Бигги на него натравил. Кстати, отдавай половину того, что на тотализаторе было. И, знаешь, скроить не получится, – сурово сказал Митчелл, щелчком выбив сигарету из пачки красного Мальборо.

– Митчелл, раз я такой крутой, – начал я, – угостишь сигаретой?

– Конечно, – он выбил мне также, и мы прикурили.

– Держи, твои три сотни кредитов, – протянул мне бумажки Ковбой.

– Ещё раз на меня кого-нибудь натравишь, окажешься на месте Бигги, – сказал я с улыбкой, Митчелл оценил мой посыл, а Ковбой сразу удалился.

– Ты его не напугал. Он сделал и себе три сотни кредитов. Видишь ли, я работников не могу баловать зарплатой, вот они и проверяют новичков. Извини за этого придурка.

– Да ладно, теперь зато не грузить пикап, Бигги справится. Кстати, Митчелл, а что это за место?

– Это бивуак Назарет. Название смешное, но после нас только пустыни и вышки аж до самого океана. От нас четыреста километров до Оазиса пустоши, городка с населением тысячи две человек.

– А сколько до, например, Иерихона? – поинтересовался я.

– Тысячи четыре будет, – отозвался Митчелл, – Но зачем тебе Иерихон?

– Да так, поинтересовался просто.

– Сделаю вид, что поверил. Тут всякого сброда навалом, который в розыске и прочее, так что, Иерихон про них забыл. Как было у русских, с Дона выдачи нет. Считай, это наш Дон.

– Ничего себе, у тебя познания, – восхитился я.

– Так у меня мать из русских мигрантов, – бойко отозвался он, добавив, – Бабушка, балалайка, медведь, водка, – на русском.

– Ничего не понял, что ты сказал, – про себя я орал дурниной со смеху.

– Это русская речь. Вот ещё, – добавил он, – выйду на улицу, гляну на село, – выговорил он с акцентом, чем вызвал у меня уважение.

– Воу, хватит, Митчелл. Ладно, мне бы надо отправляться в дорогу, а то засиделся, – я пожал ему руку и вышел из бара.

Бигги уже загрузил мои покупки в Блейзер. Приказ он исполнил строго, штанов на нём всё ещё не было.

– А ты чего штаны-то не надел? – поинтересовался я.

– Если хозяин сказал, раб подчиняется, – объяснил Митчелл, подойдя из-за угла.