Раз, когда он в сотый раз расспрашивал о ней жителей ее родной деревни, попался ему на глаза старый торговец запястьями, которого он раньше не встречал. «Ты откуда?» – спросил царевич. «Я был недалеко отсюда, у реки; там продавал запястья одной молодой женщине в змеиной норе». «В змеиной норе? Молодой женщине?» – воскликнул пораженный раджа. «Да, да. Там есть женщина и ребенок. Такой чудный ребенок! Я не видывал такого красавца! Ему около трех лет и он так резв, что постоянно ломает запястья, а мать ему каждый день новые покупает».
«Не знаешь ли, как зовут ребенка?» – нетерпеливо перебил Маччи-раджа. «Кажется, Маччи-Лалль, насколько мне помнится, – небрежно отвечал торговец, – мать его так при мне назвала…» – «Неужели? – подумал раджа – неужели это моя жена? «Вот что, друг мой, – сказал он торговцу, – мне хотелось бы видеть этих странных людей: можешь меня туда провести?»
– Отчего же нет? только не сегодня. Теперь уж темно и мы их напугаем; завтра же я снова туда пойду и проведу тебя. А пока пойдем-ка ко мне; переночуй у меня, ты, по-видимому, совсем изнемог от дальнего пути». Маччи-раджа пошел с ним. На следующее утро, чуть начинало рассветать, он разбудил торговца. «Идем смотреть тех людей!» – «Что ты? подожди, куда так рано? Надо сперва закусить, тогда уж и пойдем». Пришлось радже подождать, пока торговец, не торопясь, собрался в путь.
Еще не доходя до норы, раджа увидел вдали прелестного мальчика, беззаботно играющего с молодыми кобрами.
Когда торговец подошел поближе, позвякивая запястьями, нежный голосок раздался из внутренности норы: «Иди сюда, красавчик мой, беги примерить запястья!» И раджа, слыша этот голос, задрожал от радости и припал лицом к отверстию норы. «О, ты, чей чудный голос звучит в ушах моих, покажи волшебный лик твой». – «Супруг мой, супруг! – вскрикнула царевна и стремглав бросилась к нему: – О, наконец-то, нашел ты меня!» И она принялась рассказывать ему, как все случилось, как злая сестра хотела ее утопить, как спасла ее семиглавая кобра, как все время заботилась о ней и ее ребенке, как ни за что не хотела отпустить ее от себя, пока сам раджа не придет за женою. «А теперь пойдем, покажись мудрому змею. Он заменил мне отца». – «О отец мой, кобра, могу я теперь идти к супругу? он сам пришел за мною». «Иди, дитя мое, я не стану задерживать тебя, раз супруг сам сумел тебя найти». – А жена кобры сказала: «Голубка наша, тяжело нам расставаться с тобою: ты все время была нам словно родная дочь». И все маленькие кобры горевали и плакали о любимом товарище своих игр, веселом маленьком Маччи-Лалл.
Кобра вынесла в подарок своей нареченной дочери самые лучшие драгоценности своей сокровищницы. И молодая чета вернулась домой, где жила долгие годы в мире и полном счастье, как только могут быть счастливы смертные.
Харисарман
Жил был в одном селении бедный брамин по имени Харисарман. Был он очень беден и очень глуп, и потому не мог приискать себе никакого занятия и постоянно голодал со своею многочисленною семьею. Наконец ему посчастливилось поступить на службу к одному богатому домовладельцу по имени Стуладатта. Туда же пристроилась и его жена, в качестве прислужницы.
Однажды Стуладатта давал богатый пир по случаю свадьбы одной из своих дочерей. Харисарман, сидя на пороге своей хижины невдалеке от дома, видел, как стекаются к хозяину многочисленные родственники и друзья жениха. «Наконец-то» думал он «угощусь я на славу, да и семье моей верно кое-что перепадет в доме хозяина!» Но увы! время шло, а никто не вспоминал о бедном, голодном брамине.