— В новом сезоне это самый модный вид горячего, — отрезала она.
— Не буду спорить. Я лишь хотела спросить, любит ли его милорд. Этот самый карамельный соус?
— Не жаловался, — прошипела повариха.
— Ладно, допустим. А кстати, а что его милость любит на завтрак?
— Понятия не имею, — гордо заявила Каталина. — Я варю овсянку.
Я рассмеялась. Что-то это все мне напомнило ситуацию с сэром Баскервиллем в нашем незабвенном фильме о Шерлоке Холмсе:
— Мальчик любит овсянку…
— Она полезная. Ее положено есть на завтрак! — продолжила Каталина.
— Кем положено? — аккуратно спросила я.
— Положено — и все!
— И так каждый день?
— Конечно.
Я вздохнула от сочувствия к милорду Верду: подумать только — иметь репутацию имперского палача, быть сыном императора, пусть даже и незаконнорожденным, не последней персоной в своем отечестве и получать по утрам ненавистную овсянку. Изо дня в день. Без права на отдых… И помилование. Может, Каталина и есть чья-нибудь засланка и мстит милорду за прошлые преступления и подвиги? Кашей!
— А вам не кажется, что пытаться воспитывать взрослого самоопределившегося мужчину — это как-то… смешно, — сказала я вслух.
Наша повариха зафыркала, не соглашаясь.
— Напеките на завтрашнее утро блинов, — распорядилась я. — Надо узнать, с чем милорд их любит.
Ко мне повернулись спиной, давая понять, что аудиенция окончена.
— Каталина, а как питаются слуги?
— Я готовлю на всех. — Она уже не поворачивалась.
— Хорошо. А как закупаются продукты?
— Раз в неделю. Я готовлю список. Прежние экономки сами ходила в деревню, чтобы заказать там продукты. Нам их доставляют.
— Что с этой неделей?
— Все заказано.
— Я узнаю у его милости, что он предпочитает из еды. И к пятнице мы с вами приготовим совместный список.
Мне уже не ответили.
7. глава 7
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Мой сын сказал бы, что это «подстава». Рэм бы, наверное, улыбнулся краешком губ и отметил, что я должна была бы это предвидеть. Сама я могла лишь обзывать себя дурой.
Милорд Верд ненавидел «подслащенное мясо» — как он выразился. При этом он с какой-то детской укоризной посмотрел на меня. Я понимала, что, по большому счету, не виновата. Но было тоже как-то обидно.
— Ну, погоди, — подумала я, мысленно обращаясь к поварихе. — Зараза!
А в слух произнесла:
— Милорд, во избежание подобных недоразумений, давайте составим…
Хотела сказать «пакт о ненападении», но осеклась. Скорее всего, женщины в этом мире так не говорят.
— Прошу вас, пойдемте в библиотеку, — поднялся он.
И я, сжимая в руках записную книжку и карандаш, отправилась за ним.
— А вы серьезно подходите к своим обязанностям, — рассмеялся он, внимательно посмотрев на меня.
— Я привыкла выполнять свои обещания, — хмуро ответила я.
Непонятно в этой ситуации было то, что сам вельможа не так уж и рассердился — скорее опечалился. Я, между прочим, злилась на нашу повариху и ситуацию в целом гораздо больше, чем он.
— Присаживайтесь. — Он кивнул на кресло возле камина, опустившись в соседнее. — Что вы хотели спросить?
Я осталась стоять перед ним, наблюдая, как он вертит широкое кольцо на указательном пальце левой руки. На кольце черными бриллиантами удивительно изящно был выложен грифон, распластавший крылья — как я уже знала — это был герб правящего дома Тигвердов. Только слева, уже алыми камнями была проведена алая полоса — должно быть знак того, что владелец этого герба незаконнорожденный.
— Миледи… Госпожа Лиззард…
Я поняла, что залюбовалась на длинные пальцы, что вертели кольцо, и потеряла всякую связь с реальностью. Мне стало неловко. Щеки полыхнули.