— Ладно, в конце концов, сережки можно и дома оставить…

И без того деревянные физиономии задеревенели окончательно. А почти беззвучное и глубоко нецензурное слово на букву «с» мне почти наверняка послышалось.

— Лейтенант Маккой, — произнес Лисовский, разбивая хрустальную тишину. «Ивлин», — вспомнила я. Ивлин Маккой его назвали при представлении. — Проведите мисс Феррерс экскурсию по точке, и загляните в медблок, получите необходимое. Тревор займется снаряжением…

— Напоить, накормить, спать уложить.

Этот комментарий сопровождался приглушенными похабными смешками. На этот раз шутника я вычислила и показательно проигнорировала. Потому что за меня вполне сносно гавкнул сам майор:

— Отставить идиотизм.

— Есть отставить идиотизм, — громогласно гаркнул рядовой.

Но несмотря на одергивание подчиненного, моей выходки майор просто так не оставил, а потому благожелательно просветил всех присутствующих:

— Итак, для тех, кто не в курсе, сообщаю. Мисс Феррерс здесь, потому что она искренне убеждена, что куда лучше полковника Арвенгейла знает, как следует организовывать стажировку потомственных магов, и теперь научит нас всех Родине служить. — Судя по лицам, в курсе были все, но Лисовскому важно было продемонстрировать мне официальную позицию «партии». — Ну и поскольку мисс Феррерс учить желает в поле, а не при штабе, мы сейчас отложим все дела и будем ждать, пока для мисс Феррерс подготовят пакет сопроводительных документов и пропуска в закрытую зону. До этого момента все, кроме Маккоя, свободны. Коммуникаторы не снимать. Маккой приказ ясен?

— Так точно, сэр, — отчеканил лейтенант.

— Исполняй.

Камуфляжная глыба пришла в движение и, проходя мимо, бросила мне: «Идем».

Возражений у меня не имелось.

 

Нам дали покинуть конференц-зал вдвоем и даже отойти на безопасное расстояние — мы свернули за угол и только тогда я услышала издалека скрип отодвигаемых стульев и топот двух десятков ног в тяжелых ботинках. Необъятная спина лейтенанта Маккоя маячила перед носом, но в отличие от майора он шел так, чтобы не заставлять меня бежать следом в припрыжку.

А еще в отличие от майора — он молчал.

Ну и где обещанная мне экскурсия?!

Я крутила головой, но пока что видела только коридор без окон, выкрашенный зеленой краской. И, когда я уже вознамерилась открыть рот, и стребовать обещанное, Ивлин Маккой вдруг чуть притормозил, чтобы мы поравнялись и заговорил первым:

— Ты что, действительно устроила полковнику скандал?

Какой-то подоплеки я в вопросе не услышала, пожалуй, он был действительно задан из чистого любопытства.

— Да, — я почему-то пожала плечами в жесте «а что такого?». — Он хотел отстранить меня от положенной по закону стажировки и мне это не понравилось.

Да, как-то не так я себе представляла отношения между магической аристократией и войсками…

— И что, действительно угрожала какими-то проверками и прочей лабудой? — интонация вопроса сменилась, теперь это было: «Предки, вот это идиотка!».

— Если я что-то понимаю в соблюдении закона, то тех, кто перед ним чист, проверками не напугаешь, — отрезала я.

Мой спутник глубокомысленно заткнулся. Но только на десяток шагов, чтобы потом неожиданно задать новый вопрос, который откровенно застал меня врасплох:

— Сколько тебе лет?

— Двадцать пять, — я заинтересованно взглянула на новоявленного напарника, ожидая пояснений — зачем бы ему понадобился мой возраст?

— Тогда откуда этот юношеский идеализм? Знаешь, в жизни не все всегда происходит по инструкции. Иногда в ней случаются обстоятельства, не укладывающиеся в регламент.