– Я все понимаю, – улыбается бабуля, ведя их к столику. – Молодость и прочие дела, гормонам нет конца…

– И не говорите! – поддакивает Анджей. Ему нравится эдакое тихое и спокойное местечко. Две зеваки и добродушная хозяйка. Проблем не должно возникнуть.

Миссис Веласкес на мгновение вглядывается в лицо молодой девушки и понимает, что что-то нечисто. Она знает, как выглядят отношения, в которых преобладает насилие. С содроганием в сердце вспоминает те времена, когда ее насиловал дядя, и ей казалось постыдным признаваться в подобной грязи родным. Однако он получил свое. Руины хижины брата отца до сих пор хранят в себе тайну того безжалостного пожара.

– Девчуль, а почему ты такая грустная? Знай, что если тебя обижает этот молодой человек, то я всегда тут. Ты можешь довериться мне, – говорит она. Если наметится ссора или драка, то ее ребята быстро вправят мозги напыщенному индюку.

– Все отлично, – справляется Наоми. Она понимает, что бой неравный. У Анджея и его водителя пистолеты, да к тому же и вторая тачка с громилами, должно быть, уже догнала их и ждет на парковке. По поручению Мартина, по пути тем пришлось заехать еще в одно местечко к должникам, только на сей раз они совершили там убийство.

– Ты уверена, милая? – не сдается хозяйка забегаловки, она видит страх в глазах зашуганной посетительницы. Губы Грейс шевелятся, и возможно, она уже готова кое-что сказать, но момент будет упущен…

– Не будем вас задерживать, миссис Веласкес, – перебивает женщину Анджей. Ему осточертело, кому-то может прилететь пуля в лоб. – Мы с пути, нам надо поесть и двинуться дальше. Если понадобитесь, то мы знаем, где вас искать.

– Не сочтите меня грубой, но пусть красавица сама скажет, что все в порядке, – не сдается Веласкес. – Я очень беспокоюсь за нее.

– Скажи, что все отлично, – бурчит Анджей и прожигает взглядом спутницу. Пусть только посмеет проговориться… вместе со старушкой станет кормом для диких лесных животных.

– Все… хорошо, – машинально отвечает Наоми. – Я просто… очень устала.


Стояла глубокая ночь, на улице дул морозный ветер, а женщина в поте лица убиралась на кухне. Так уж вышло, что обе посудомойщицы одновременно приболели, и гора тарелок стала ее заботой. Миссис Веласкес понимала, что какой бы тяжелой временами не казалась ей работа, только лишь она позволяла даме оставаться активной, что в плане физической силы, что и в плане остроты ума.

Осталась всего лишь одна тарелка. Хозяйка забегаловки поднимает ее, чтобы промыть под проточной водой и пойти с чистой совестью домой, как замечает прилипшую под ней салфетку, на которой дрожащей рукой выведена мольба о помощи.

4


Чем дальше отдаляешься от крупного города, тем меньше по пути встречается фонарей, освещающих путь в непроглядной ночи. Смуглому шоферу приходится напрячь зрение, чтобы под колеса не попалось никакой живности.

Трасса пустая: ни машин, ни забегаловок, только лес, обнимающий своими сучьями дорогу. Здешние деревья скрывают много тайн, и преступления против потерявшихся путников обычно остаются нераскрытыми.

На асфальте покоится колючая проволока, незаметная в кромешной тьме чьему-либо глазу. Мерседес переезжает ее, и водитель слегка теряет управление, съезжая к обочине.

– Что за чертовщина? – вопит Анджей, оглядываясь по сторонам. Бросает взгляд на девушку, удостоверившись, что с горячей штучкой все в порядке, а потом возвращает его к своему водителю. – Ты что разучился водить, Эндрю?

– Я не виноват, босс, – начинает мямлить паренек. Его первая работа, и по воле случая он попал к такому человеку. Его резюме просматривали многие, смущаясь отсутствием какого-либо опыта и юным возрастом, но Мартин поверил в него, дал шанс на лучшую жизнь и сделал не только водителем, но и личным помощником. Только у Эндрю вызывают отвращение некоторые поступки работодателя. – Что-то попало под колеса…