– Можете подозревать меня, пока не подтвердили алиби, – я прищурилась, – но не смейте трогать Дина.
– Его алиби я тоже проверяю.
– Удачи.
Сделав вид, что забыли друг о друге, мы пошли дальше. Полупустые улицы Лондона располагали к тому, чтобы помолчать и успокоиться. Это я и попыталась сделать, с удовольствием разглядывая пестрые вывески лавок, подмерзающий в глиняных кадках вереск и пролетающие иногда над крышами гондолы.
– У вас с сестрой были хорошие отношения? – спросил Нельсон через какое-то время.
Уже немного умиротворившаяся, я неопределенно пожала плечами.
– Вы, наверное, вчера убедились, что я не близка с семьей. Особенно с тех пор, как отец умер: меня считали его любимицей и до сих пор мне этого не простили. Отец смел даже говорить, что мне место в Парламенте…
– Хм.
Он кашлянул в кулак, но за кашлем точно прятал смех. Захотелось еще разок стукнуть его палкой, но я справилась с искушением, дав чертову сыщику секунд десять, чтобы исправиться. Он попытался:
– Мне жаль, что ваш отец…
– Не надо, – прервала я. – Это было давно. Папа был ко мне и к сестрам очень добр и… как говорят… лоялен, многое позволял, а мать считала, что нас надо воспитывать строго. Вы видели: сестры и она обряжены в кринолины. Болезненно осторожны. Кротки. К Времени Независимых и его возможностям они относятся сами понимаете, как. Поэтому мать меня не жалует. Хотя я не первая и не единственная женщина-детектив в Лондоне.
– Но, видимо, единственная, кто сочетает эту работу с работой в притоне.
Я праведно возмутилась и возразила:
– У нас не притон, а кабаре. Театр, можно сказать. Чудесные музыканты, и…
– Любите музыку?
– Люблю. А вы?
Почему-то Нельсон пришел в замешательство: какое-то время молчал, просто смотрел на снег, потом на свои ладони. Наконец спрятал их в карманы и отозвался:
– Да, играю на фортепиано. Всегда хотел быть музыкантом.
– Не стали, поэтому такой злой?
– Вы ко мне просто беспощадны.
Меня начинал забавлять странный разговор с «великим сыщиком» – а ведь по первому впечатлению казалось, что он вообще не умеет общаться с людьми. Но он явно умел: удивительно, как легко презрительные интонации в голосе сменялись почти чарующими. Но стоило быть начеку, Падальщик мог просто изображать джентльмена, чтобы заручиться моим доверием и использовать в своих целях.
Нельсон вдруг нахмурил брови, улыбка исчезла.
– Ваше доверие – последнее, в чем я нуждаюсь. Не извольте беспокоиться.
Я вздрогнула и удивленно посмотрела на него, лихорадочно соображая, не высказала ли мысль вслух. Но лицо сыщика неожиданно снова стало безмятежным.
– У вас выразительные глаза, Лоррейн. И вы окинули меня взглядом так, словно пытались понять, в каком кармане у меня удавка. А еще вы отставляете трость немного не под тем углом, под каким делали это раньше. Увеличиваете расстояние между нами. И только что вы неосознанно провели по губам пальцем. Этот жест часто означает глубокие размышле…
Я не спорила, позволяя ему высказывать догадки и исподтишка наблюдая за его ногами. Вот он наступил на замерзшую лужу, взмахнул руками и…
– Да, именно так. – Я присела на корточки рядом и начала аккуратно вынимать грозу преступности из сугроба. – Но вы увлеклись. «Холодное чтение»[9] окончилось крайне холодным падением. Ушиблись?
У него даже слегка покраснели щеки. Он насупился, вскочил и досадливо отвел взгляд.
– Нет, не волнуйтесь. И… да, остроумно. Про «холодное чтение». Даже не думал, что вы…
– При нынешнем увлечении спиритизмом[10] и прочей подобной чушью трудно не знать этого выражения. К тому же техника полезна в работе.