— Дейзи, дай мне руку, — услышала я громкий голос дамы. — И не верти головой, это неприлично.
— Хорошо, маменька, — покорно ответила девушка и подставила локоть, за который тут же уцепилась ее спутница.
— Где носит этого глупого Уилла? — недовольно прогудела дама и обернулась.
Наши взгляды встретились. Я вежливо улыбнулась и слегка склонила голову. Дама чопорно кивнула в ответ и тут же отвернулась, но я успела заметить, каким острым интересом блеснули ее глаза. Уверена, уже к вечеру о моем приезде будут судачить во всех местных гостиных.
— Ваше платье, госпожа, — раздался за спиной голос служанки, и я отошла от окна.
— Мэри, возьми корзину для продуктов. Пройдемся по местным лавкам, купим еды на ужин.
— Так я и сама могу, — вскинулась Мэри. — Разве дело это, благородной леди по зеленным лавкам ходить?
— Кажется, мы уже договорились, что все благородные леди остались в Вердофе? — я усмехнулась и посмотрела на покрасневшую служанку. — Здесь я никакая не леди, а обычная небогатая горожанка. И не должна выделяться среди остальных.
Я с сомнением посмотрела на изящное зеленое платье и вздохнула. Никуда не годится. Слишком нарядное.
— Что вы делаете, госпожа? — воскликнула Мэри, глядя, как я отпарываю лишние оборки. — Оно ведь такое красивое!
— Привожу его в подобающий вид. Ну вот, другое дело, — оглядев результат своих трудов, заявила служанке. — Помоги мне переодеться.
Вскоре я уже сменила дорожный костюм на платье, и мы с Мэри вышли из дома.
***
Улица встретила нас вечерней прохладой, яркие живые изгороди весело зеленели пышной листвой, а ветер доносил тонкий аромат роз, цветущих в саду особняка напротив. Я бросила осторожный взгляд на двухэтажный белый дом. Выглядел он нежилым. Окна смотрели на улицу темными провалами, дорожка заросла травой, на газоне с чахлыми гвоздиками вовсю хозяйничали сорняки.
— Здесь так тихо, — удивленно сказала Мэри, оглядываясь по сторонам. — Ни магомобилей, ни прохожих. И никакой суеты.
— В провинции жизнь спокойнее, чем в столице, — вздохнула в ответ и направилась к площади, намереваясь зайти в пару лавок, которые заметила, пока мы ехали к дому.
Служанка поспешила за мной.
— Госпожа Эйден, а мы надолго тут останемся? — спросила она, разглядывая обшарпанный фасад старинной церкви.
Скорее всего, храм построили в двенадцатом или начале тринадцатого века. Об этом говорили характерные строгие линии и отсутствие вычурных архитектурных украшений, пришедших из соседней Ривии после Великой войны.
— Думаю, надолго, — ответила служанке, продолжая рассматривать окружающие площадь строения.
Почта, отделение банка, библиотека, адвокатская контора, похоронное бюро, здание мэрии — похоже, здесь расположились главные общественные здания Кранчестера. Ага, а вот и вывеска булочной. Золотистый калач, раскачивающийся рядом со светящейся витриной, недвусмысленно приглашал войти внутрь и отведать свежую выпечку.
— Нам сюда, — кивнула служанке и толкнула низкую дверь.
Стоило войти, как мы оказались в уютном, пропахшем сдобой помещении. За прилавком стояла маленькая щупленькая старушка и улыбалась мне так, будто мы с ней давно и хорошо знакомы.
— Светлого вечера, ари. Чем могу служить? — ласково спросила она.
— Будьте добры, краверский хлеб и четыре кекса с изюмом, — окинув взглядом выставленную на полках выпечку, попросила я.
— Сию минуточку, ари, — кивнула старушка, и ловко сложила в бумажные пакеты мой заказ. — Полтора дьерта с вас.
Она быстро отсчитала сдачу с серебряной монеты и сложила руки поверх белоснежного фартука, разглядывая нас с Мэри по-матерински добрым взглядом.