– Фоля, а ты как думаешь, это шо за шлимазл?

– А не все ли равно? Эй, парниша, как у тебя обстоят дела с запасными девственницами вообще и навыками спасания ведьм в частности?

Как ни странно, мэр вот ни капли не удивился этим более чем странным словечкам. Наклонившись над моим, к счастью, весьма пристойно выглядящим телом, он спокойно ответил:

– Запасных девственниц нет, но вот ведьму мы как-нибудь да спасем. Фолиант, верно?

– Верно.

– Отлично, где-то на ваших страницах должен быть ритуал разделения жизненных сил.

Фолик пошелестел страницами и сказал:

– Есть такой.

– Отлично. Будьте любезны, продиктуйте заклинание… – И, подхватив меня на руки, он повернулся к бабке Мириам. – Дорогая леди, проводите, пожалуйста, в малый жертвенный зал.

– Мальчик мой, ты настолько осведомлен, что это вызывает удивление. Обычно так много знающие мальчики долго не живут…

– Ничего, у меня с выживанием все в порядке, – оскалился в ответ мэр. – Ведите в зал, мне даже алтарь ваш не нужен. Так, столом обойдемся. И силами поместья.

Глава 6

Огромными от изумления глазами я наблюдала за тем, как Одар Ибисидский в сопровождении духа и двух магических книг вышел из моей спальни.

И немедленно встретил в темном коридоре темную фигуру.

Фигура заорала голосом горничной и с грохотом упала в обморок.

– У меня очень много вопросов, – задумчиво проговорил мэр, обходя служанку.

– Дорогой, боюсь, у нас нет ответов, – в том же тоне ответила Сарочка, следуя за лордом Ибисидским.

Я тоже плыла за их компанией, кинув последний взгляд на Бетси, которая тут же открыла глаза и прислонилась к стеночке, едва процессия удалилась от нее. Кажется, предстоит серьезный разговор со служанкой. Только сначала выжить бы.

Мэр уверенно шел за призрачной фигурой хранительницы рода. А леди Мириам тем временем обратилась ко мне, слегка повернув голову:

– А что это за интересный молодой человек, Адель?

– Ну я бы не сказала, что молодой… – чисто из вредности протянула я. И покосилась на предмет нашего увлекательного диалога.

– Моложе меня точно, – хмыкнула призрак. – Кстати, тебя он не видит, не надо так нервно озираться. Ты, дорогая, сейчас скорее в статусе заблудшей души, чем полноценного привидения. Так что мертвые тебя видят, а вот живые нет. Кстати, Адель, он твой кавалер? Вот как старается, спасает!

– Жених, – ответил за меня лорд Ибисидский. – Почти муж.

– Почти не считается, – буркнула я.

Если бы я могла краснеть, то вспыхнула бы с головы до пяток, потому что леди Мириам знакомилась с моим «женихом» Лаором всего несколько дней назад. Призрачная дама кинула в меня многозначительный взгляд, но тему развивать не стала. К счастью.

Зато за фразу мэра схватилась Сарочка. У нее встрепенулись странички, и она вопросила:

– Жених? Так вы лорд Ибисидский, шо ли?

– Он самый, госпожа Книженция, – самым любезным тоном отозвался «почти» муж.

Ее нарисованные глазки округлились. Затем она посмотрела на мое безвольное тело в руках мэра и сказала:

– Адель, ты там тока не умирай! Я должна еще погулять на твоей свадьбе и понянчить твоих детей!

Она говорила что-то еще, почти без остановки, но отчего-то в ушах начал нарастать гул, и я практически ее не слышала. Звуки окружающего пространства тоже будто бы немного затихали, становились неважными. А мир стремительно терял краски.

– Что со мной? – испуганно спросила я у бабки Мириам. – Я перестала слышать гримуаров!

Почему-то ее я начала слышать гораздо четче. Ее видели отчего-то все, а меня замечала только она.

– Ты уходишь за грань, Адель, – ответила она. В ее голосе больше не было веселья. – Если лорд Ибисидский ничего не сможет сделать, то это будет конец. Мне искренне жаль.