- Да, господин, Стефия очень похожа на Тель. А цвет волос и глаз девочке, верно, от отца достались.
Пожилой господин задумчиво покрутил свой ус.
- Подскажите пожалуйста, уважаемый господин Грау, а они -местные жители? Вы их хорошо знаете?
- Знаю их очень хорошо! Милые девочки. Но они не из наших. Приехали чуть больше двух лет назад. Одни, без мужа и отца. С тех пор живут у старой карги Дастерс. А вы почему ими заинтересовались? Вы, уважаемый, сами то кто будете?
- Меня зовут господин Шуст. Я проездом в вашем городке. Не планировал задерживаться. Но капитан корабля сказал, что объявлено штормовое предупреждение. И потому мы задержались в порту на пару дней. Надоело мне есть стряпню их кока. Вот я и вышел в город. А тут такие чудесные мама с дочерью. Молодая правда мать то, совсем. И мужа нет. Странно.
- Да что ж странного? Сколько молодых парней полегло в той войне с варварами? И не счесть потерь! Может муж ее погиб смертью храбрых? А ей, бедной, приходится одной ребёночка растить. Да ещё проблемного такого. Девочка ведь немая. Ни словечка не сказала за все время. Тяжело им, бедным. Вот и подкармливаю немного.
- Ну если ребёночек в отца уродился, то странно, что они бедствуют…
- О чем это вы, уважаемый?
- Я про цвет глаз малышки. Видели какие они? Почти чёрные. А у матери? Сапфировые…
- Ну и что с того?
- Да так, господин Грау, ничего. Просто удивился. Вот и все. Не обращайте внимания.
Пекарь пожал плечами и, вспомнив про булочки, что подрумянивались в духовке, распрощался со странным клиентом. А пожилой мужчина вышел из булочной, забыв свой кулёк со свежей выпечкой. Он осмотрелся по сторонам. Не увидев девушку с заинтересовавшей его девочкой, он с минуту постоял на тротуаре. Ещё раз убедился, что за ним никто не наблюдает. И направился в дом напротив. К госпоже Дастерс.
2. Глава 2.
Тель усадила девочку на скамью. Вручила ей пакет с булочками.
- Стеф? Ты помнишь, как мы договаривались? Никуда, слышишь, никуда не уходи! Я постараюсь быстро сделать дела и вернусь. Если будешь хорошо себя вести, то может быть покатаю тебя на пони.
Глаза девочки засверкали от предвкушения. Потом она сделала серьезное лицо и приложила руку к своему сердечку. Затем к груди Тель. Это означало «Не волнуйся». Тель погладила девочку по голове и воровато оглянулась. Никого. Затем сосредоточилась на чем-то внутри себя. Сделала глубокий вдох и опустила руку в сумку, что висела на ее плече. И вытащила на свет альбом для рисования. И парочку карандашей. Стеф захлопала в ладоши. А Тель приложила палец к губам и шикнула. Стеф сразу посерьёзнела. И сделала вид, что не произошло ничего необычного. Просто мама достала из сумки альбом больше самой сумки в два раза. Но ведь вокруг никого. И их маленькая тайна останется с ними.
Тель поцеловала девочку и со вздохом поднялась со скамьи. Оставлять ребёнка здесь, в не самом благополучном районе одну, на лавке, было чистейшим безумием. Но ее успокаивали несколько мыслей. Во-первых: оставлять Стеф дома ещё опаснее. В прошлый раз от страха, Стеф нечаянно подожгла старые газеты на кровати. Квартирная хозяйка, почуяв, запах гари, забила тревогу. Хорошо, что Тель уже поднималась по лестнице. И успела первой забежать в свою комнатку. Быстро сбив огонь, она схватила опалённые листы и сунула себе в сумку. Открытое окно помогло частично избавиться от запаха сгоревшей бумаги. Когда же госпожа Дастерс поднялась к ним в комнатку вместе с двумя пожарными, нёсших ведра с водой, то они застали вполне мирную картину. Девочка обнимала мать. А молодая мама сообщила, что запах тянет с улицы. И предложила пришедшим удостовериться, что в их комнатке нет и следов от огня, ни пепла.