Не говоря ни слова, мы одновременно, на металлической скорости двинулись назад к Беорегарду, Теоне и Конану, чтобы сообщить им о том, что мы со всем закончили: нам пора домой.

***

Едко-синие бутоны роз с отлетевшими от них лепестками беспорядочно и совершенно разбито валяются на каменном полу у входа в наши покои. Прежде чем аккуратно обойти их, мы многозначительно переглядываемся, без слов предупреждая друг друга о необходимости предосторожности…

Стоит нам переступить порог знакомых чертог, как я сразу же считываю с Беорегарда неприсущую ему, агрессивно настроенную энергетику, и задаю гнетущий вопрос:

– Что произошло?

Ответить поспешил Конан:

– Джодок прислал Теоне цветы.

Теона, глядя на гулко дышащего Беорегарда, эмоционально взмахнула руками:

– Может быть, стоило их просто выставить, а не вызывающе выбросить? – в её голосе прозвучало неприсущее её натуре беспокойное сомнение, вызванное осторожностью, а быть может, и опасением. Она не хочет гневать хозяев Дворца…

– С этим местом что-то не так, – резко констатирую я. Все сразу же устремляют на меня вопросительные взгляды, но, очевидно, они сами всё прекрасно понимают и ощущают не меньше моего, потому не спешат задать уточняющие вопросы, и тогда я озвучиваю самые ярко выраженные странности: – Рассвет не наступает. Часовых механизмов в этом месте мы так и не обнаружили. У местных Металлов во ртах красуются натуральные клыки. Их наряды родом из Средних веков. Мы все на взводе притом что мы несокрушимые существа.

Дослушав меня, Беорегард подытожил:

– Мы уходим.

В ответ Тристан уверенно кивнул, а Конан сжал кулаки, будто давно ждал призыва к действию и наконец дождался:

– Будем предупреждать хозяев Дворца? Должно быть, стоит…

Джекки поддержала его:

– В конце концов, у них можно попросить корабль…

– Бред! – однозначно отрезаю я. – Раздобудем корабль своими силами, но предупреждать о своём уходе я точно не собираюсь…

Меня оборвали на полуслове: в дверь раздался резкий двойной стук. Наши взгляды одновременно устремились в направлении источника шума.

Ещё до того, как открыть дверь, мы знали, что за ней в этот момент находится три человека: отличительное биение трёх сердец зашкаливало, выдавая безотчётный страх своих носителей…

За нами пришли слуги: одна женщина и двое мужчин, одетые в характерные наряды с уже знакомыми нам, странными шлемами-забралами на головах. Женщина, стоящая впереди, сообщила чуть хриплым, будто простуженным голосом:

– Хозяева приглашают вас на ужин.

Ужин? С прошлого “ужина” прошли только сутки. Металлы не нуждаются в столь частом питании…

Глава 9

Острое ощущение полного отсутствия электрического света, смело заменённого скромным и одновременно вездесущим живым огнём, стало ещё более осязаемым из-за перемены температуры и запаха: в коридорах стало ещё прохладнее, будто их насквозь проветрили колким ночным воздухом, отчего в пространстве начал витать странный аромат, который я определила, как цветочный, хотя цветов с таким сильным ароматом я не знаю – похож на лилии, только ещё более дурманящие и навязчивые ноты. Восприятие средневекового духа усилилось, как только мы вошли в уже знакомый нам банкетный зал. От моего внутреннего компаса не укрылся факт того, что жуткая атмосфера с прошлого нашего пребывания в этом месте не только не рассеялась, но даже окрепла.

Продолжите чтение, купив полную версию книги
Купить полную книгу