А когда Фальконбридж резко встал, она подскочила.
– Я просто взгляну, хорошо? – Он в три шага пересек комнату, распахнул окно, и от резкого порыва ветра шторы высоко всколыхнулись.
Фальконбридж выглянул в окно. На зеленой траве, далеко внизу на коленях стоял мужчина, в страстной мольбе заломив руки и запрокинув голову. Из его разверстого рта неслись жуткие вопли.
– Мисс Дэээээнфоооооорт! Я люблюууууууууу вас! Пожалуйста, всего одно словечко, умоляяяяяяяю! Не отвергайте меня!
Герцог некоторое время смотрел на эту душераздирающую сцену.
Затем очень, очень медленно повернулся и уставился на притихшую, широко распахнувшую глаза мисс Дэнфорт.
Он молчал так долго, что когда в безмолвном вопросе вскинул вверх брови, та подпрыгнула.
– Вам знаком этот голос, мисс Дэнфорт?
Она откашлялась.
– Ой… Боже. Кажется, это мистер Луччези. Он плыл пассажиром с нами на корабле, и боюсь, у него возникли… – ее лицо очаровательно покраснело. – …нежные чувства, на которые, заверяю вас, я не отвечала, хотя мне с большим трудом удавалось оставаться вежливой и вести себя подобающим образом. Должно быть, он… должно быть, он каким-то образом последовал за мной прямо с корабля.
Вероятно, винить следовало ее свободные американские манеры. Хотя следует признать, Луччези все-таки не орал «Тэнзи!».
– …пожааааалуйстаааа… – вплыла в окно безнадежная мольба.
– Он итальянец, – добавила мисс Дэнфорт в последовавшей глубочайшей тишине.
– А, – сочувственно отозвалась Женевьева, будто это все объясняло.
Мисс Дэнфорт метнула в ее сторону благодарный взгляд.
– Такое случается, – заметила Женевьева. При этих словах брови ее мужа снова взлетели вверх. – Не со мной, разумеется, – поспешила добавить она. – Но моя сестра Оливия… Ну, вы же видели цветы. – Она махнула куда-то в сторону каминной полки. – Мужчины всегда падают к ее ногам. Вечно посылают ей цветы. Заключают конфузные пари о том, когда она выйдет замуж, в книге пари клуба «Уайтс» и…
Герцогиня осеклась, увидев на лице мужа явно скептическое выражение.
– Осторожнее, моя дорогая, – произнес он. – Это начинает походить на одобрение.
Она усмехнулась, он усмехнулся ей в ответ, и наступил кратчайший миг, когда показалось, что они одни во всем мире.
Но голос мисс Дэнфорт нарушил иллюзию:
– Мне ужасно стыдно, что доставляю вам столько неудобств, ведь вы были ко мне так добры и так хорошо меня приняли! – Мисс Дэнфорт ломала руки. – Я и подумать не могла… то есть я не могла предвидеть… преследовать меня до вашего дома! Я просто в ужасе, что…
Герцог вскинул руку.
– Вы хотите поговорить с мистером Луччези, мисс Дэнфорт?
Она так энергично замотала головой, что два белокурых локона зашлепали по ее щекам, как плетка-девятихвостка.
– Хотите, чтобы я поговорил с мистером Луччези?
– Нет! То есть я бы предпочла, чтобы вы этого не делали. То есть… ой, я просто хочу, чтобы он ушел. – Она снова опустила голову и больше ничего не сказала.
Вот тут Фальконбридж все-таки вздохнул. Матерь Божья, да ведь это сущее дитя. Девушка представляет опасность для самой себя. Чем скорее он сможет передать ее с рук на руки подходящему мужу, тем лучше. Это, вероятно, будет достаточно просто, но пока придется следить, чтобы она не попала в беду. Впрочем, не так уж это и сложно. Умные мерзавцы боятся герцога Фальконбриджа, а от глупых он избавится с легкостью.
Однако один определенный мерзавец нуждается в особом, персональном предостережении.
Герцог повернулся к жене.
– Дорогая, – небрежно произнес он, – как ты думаешь, твой брат сейчас находится в Пеннироял-Грин?