Эти документальные публикации и исследования оказали серьезное влияние на возникновение совершенно иного образа светлейшего князя в литературе научно-справочного характера. Что уже было большой победой благодаря широте ее использования читающей публикой. Автор биографического очерка Потемкина в Русском Биографическом Словаре А. М. Ловягин привлекает новые воспоминания современников, до него не побывавшие в руках у историков, сообщает много интересных фактов об управлении князем Новороссией, о военной реформе Потемкина, об изменениях государственной политики по отношению к старообрядцам (прекращении гонений), предпринятой по инициативе Григория Александровича[64]. Статья Ловягина – своеобразная антитеза монографии Брикнера. Именно с Ловягиным, а также отчасти с Д. Ф. Масловским (называя оппонентов просто «наивными людьми», без указания имен) будет вести полемику о личности Потемкина А. А. Кизеветтер в своих «Исторических силуэтах», о которой мы расскажем ниже.
Как верно отмечает В. С. Лопатин в своем издании переписки Екатерины II и Г. А. Потемкина, статья о Потемкине в Русском Биографическом Словаре явилась «итогом почти полувековой деятельности таких русских историков, как Я. К. Грот, П. П. Пекарский, С. М. Соловьев, А. Н. Пыпин, П. И. Бартенев, М. И. Семевский, Н. Ф. Дубровин, Д. Ф. Масловский, В. А. Бильбасов… Опираясь на введенные в исторический оборот многочисленные документы Екатерины II, Г. А. Потемкина и их современников… А. М. Ловягин… сумел показать и масштаб личности Потемкина, и размах его деятельности»[65].
Новый портрет Потемкина, возникший под пером Ловягина, оказался столь необычен для публики, что редакция Императорского русского исторического общества сочла нужным (как это обычно делается в щекотливых случаях) сопроводить статью о светлейшем князе особым редакционным комментарием, в котором солидаризировалась с мнением автора. «В галерее сподвижников Великой Императрицы портрет Г. А. Потемкина имеет, кажется, наименее сходства с оригиналом, – сказано было в комментарии. – Блеск положения случайного человека затмил в глазах современников государственного деятеля… Только в последнее время благодаря развитию у нас исторической науки… начинают отставать густо наложенные на изображение Потемкина краски и из-под них выступает более правдивый и интересный облик. Теперь мы можем положительно сказать, что Потемкин был не временщиком только, но одним из наиболее видных и благородных представителей екатерининского царствования, что, хотя и не чуждый недостатков и пороков своего времени, он во многих отношениях стоял выше своих современников и поэтому не мог быть понят и оценен ими по достоинству»[66].
Снятие цензурных ограничений после революции 1905–1907 гг. позволило появиться на русском книжном рынке начала XX столетия переводам знаменитого исторического популяризатора Ксаверия Валишевского, писателя польского происхождения, работавшего в Париже. В многотомной истории России две книги посвящались времени Екатерины II. Валишевский писал не просто для европейской публики, а именно для французской, чьи сведения о России в силу долгого политического противостояния были куда меньшими, чем, например, у англичан или немцев. Прекрасно зная своего читателя, автор блестяще подыгрывает его знанию, а вернее, незнанию о далекой северной стране, откуда постоянно исходила угроза для Версаля и его внешнеполитических сателлитов – Швеции, Турции и Польши. Рассказы Валишевского во многих чертах повторяют истории Гельбига: поддержана версия о «потемкинских деревнях», сообщается много нелепых, непроверенных сведений из частной жизни императрицы и Потемкина, о государственной деятельности последнего.