23. 23
Мэри
Вцепилась в этого графа, а теперь никак не отцеплюсь. И чего я действительно с ним отправилась? К ребенку бы лучше сходила.
Хотя справедливое опасение, что возле моего дома дежурят люди, чтобы снова проводить к градоначальнику, небезосновательны. Мэр – мужчина целеустремленный и до чертиков упертый. Опасное сочетание.
Раньше он не испытывал ко мне столь повышенного интереса, а ведь попытки свести с женихами тоже были. Что изменилось сейчас? Действительно ли столь велико желание насолить графу, как считает Уильямсон? Или дело непосредственно в моем участке?
Ох. Мне физически дурнеет. Я сижу тут, а кто угодно может проникнуть на мою территорию. Никаких родовых охранных артефактов и прочего у меня нет. Давно кануло в лету вместе с величием этого самого рода.
– Собираешься ругаться с ними, Мэри? Не стоит, – произносит Оскар. – Я проведу ночь здесь, раз им так хочется. Участок – не страшнее пляжа, кишащего гигантскими насекомыми–убийцами.
Смотрю на него непонимающе. Я подскочила на ноги, чтобы бежать заниматься охраной дома, а не это все.
– Логично, – на автомате киваю. – Стоп, тебя не отпускают?
– Нет, ты ведь слышала, – отвечает он удивленно.
Не слышала я ничего, у меня и свои думы есть.
Эх, можно было бы обратиться к графу за помощью охраны, у него наверняка найдется пара запасных ненужных артефактов. Но он недоступен.
И я буду ему должна.
Нет уж, пусть он лучше таверну отдаст, а то еще решит, что выполнил свою часть сделки.
– Сочувствую, – произношу наконец. – Но я не останусь. Полагаю, достаточно сыграла роль заботливой невесты, билету в лучшую жизнь нужно немного и о себе позаботиться.
– Дался тебе этот билет! – раздражается Уильямсон. – Не романтик я, не в состоянии изящно выражаться.
– При чем тут романтика? Каждый выполняет условия сделки, все логично. Ладно, спасибо, что вступился перед мэром, в некоторой степени ты здесь по моей вине, – хм, теперь мой уход будет выглядеть свинством.
– Никакой твоей вины нет, Мэри. Тебе стоит быть хоть немного эгоистичнее, правда, – он качает головой. – Мы в одной связке, должны помогать друг другу.
– Угу, – киваю, снова дело не во мне. Черт, вроде мне должно быть все равно, правильные вещи он говорит, а неприятно. – Хорошо, как скажешь. Я пойду тогда. Мэрилин навещу обязательно, не волнуйся.
Жаль, девочку со мной не отпустят, спать в пустом доме в свете последних событий мне будет некомфортно. Но нет, нельзя ребенка вмешивать, что я такое придумываю. Не отпустят и хорошо, будет в безопасности.
Дам Гретхен отпуск, придется дать. Она может невольно впустить в дом, кого не следует, артефакт не сработает при добровольном приглашении внутрь. Так что останусь я одна с овечками. Прекрасная компания, между прочим. Мне не привыкать.
Лягу спать в спальне с камином, там кочерга есть. И буду отбиваться если что. Сама справлюсь, без графа и остальных. Артефакт бы только сегодня приобрести, а я все топчусь на месте.
– Я и не волнуюсь. Ты ответственная.
– О, первый комплимент. Близость гвардейцев, ваше сиятельство, делает вас практически джентльменом.
– Снова на вы? Мэри, может, хватит возводить между нами стены?
Странный вопрос. Даже на несколько секунд задумываюсь, что бы он значил. Какие стены, если у нас исключительно деловые отношения. Граф не всегда держит при себе руки и рот, но я это не рассматриваю всерьез. Может, в образ жениха слишком ответственно входит.
– Оскар, – произношу и замолкаю, – я ухожу. Если тебя завтра не выпустят, дай знать, приду спасать. Или просто приду, если тебе и весточку послать не дадут. В общем, держись тут, – поднимаю перед собой кулачок в жесте поддержки.