Король Эрик благосклонно кивнул, оставаясь таким же отстраненным, немного надменным и определенно равнодушным. Алира глубоко, как положено, как ее учили, поклонилась. Она хотела сбежать, но вместо этого послушно села напротив, задыхаясь под давящей тяжелой синевой королевских глаз.

Он обманул ее! Одурачил, как наивную простушку! Воспользовался… Хотя нет, хвала богам, не воспользовался. Но зачем ему это? К чему был весь этот маскарад? Этого Алира понять не могла. Она, до этого старательно пряча глаза, украдкой взглянула на короля Эрика. Высокомерно вздернутый подбородок, холодный взгляд, в глубине которого ворочался ленивый интерес и тягучий, как патока, голос. Если бы не голос, Алира усомнилась бы, что владыка Роутвуда и есть охотник Лейн. А может, так и есть? Возможно, это не он?

– Ты неплохо держалась, под взглядом владыки Эрика и более крепкие личности конфузились.

Когда представилась возможность, Алира выскользнула из-под господского надзора и смешалась с гостями и придворными индарами.

– Да, так странно я себя никогда не чувствовала, – она передернула плечами и улыбнулась Дино – брату Дирика и Тилы. Братья, в отличие от сестры, пошли в отца: высокие, с каштановыми волосами до плеч и прозрачными серыми глазами. С мужественными правильными чертами лица. Красивые, как и все индары.

– Забудь, пойдем лучше танцевать. – Они вышли в центр зала и присоединились к парам, вставшим в позицию для паваны. Праздник увлек звенящей мелодией флейты и плавными движениями рук. Алира обожала танцевать. Каждое па выходило изящным и ладным, складываясь в замысловатый танец. А когда задорно запела лютня, Алира звонко рассмеялась, кружась в объятиях кого-то из индаров Роутвуда. Ее легко подбросили вверх и также легко поймали, заключая к крепкое кольцо рук. Новый партнер был высок и красив, с пшеничными волосами и лукавым разрезом глаз, но девичье сердечко, обычно падкое на внимание и комплименты, молчало, а глаза непроизвольно цеплялись за высокую серебристую фигуру.

Наряд Лейна… «Эрика», – поправила себя Алира. Короля Эрика. Его камзол с длинными роскошными полами был словно весь соткан из лунного света. Такой нежный цвет и так мужественно сидел на короле. Она постаралась вспомнить все, что когда-либо слышала о владыке Роутвуда. Гордый, импульсивный, порой жесткий правитель. Он был одним из сильнейших магов всей Сагенеи. В его руках была магия жизни. Алира вспомнила живой огонь, который без труда слетал с длинных ухоженных пальцев. Эрик Лейн – сияющая звезда. Единственный из индаров и людей, кто мог противостоять черной магии короля-некроманта. Магия жизни против магии смерти. Вот только правитель Зачарованного леса никому ничего не должен. Он отгородился от проблем свободных народов Сагенеи. Король Эрик оберегал свои земли и земли правителей-индаров, заключивших дружественные союзы с Роутвудом. А вот людей он предоставил самим себе.

Алира задумалась, выполняя движения по наитию, а когда музыка оборвалась, рассеяно улыбнулась индару, склонившемуся над ее рукой в почтительном поцелуе.

Музыканты взяли паузу, ненадолго оборвав цепочку следующих друг за другом танцев. Гости вернулись к ломившимся от угощения столам. Как раз подали огромные вазы с фруктами и сладкий сорбет. Алира сделала глоток прохладного вина и, переходя от одной шумной компании к другой, высматривала лорда Дарэла. Необходимо объяснить свою задержку и извиниться за неловкость, которую он испытал перед высоким гостем из-за опоздания Алиры.

Еще никогда парадная зала не казалась настолько большой – неужели здесь можно затеряться? Владыка, кажется, сделал именно это. Когда Алира уже было отчаялась найти его, то увидела статную фигуру хозяина Долины возле выхода на террасу. Лорд Дарэл с кем-то говорил, но каменная колонна, увитая искусно вырезанными виноградными лозами, скрывала его собеседника. Алире оставалось всего несколько шагов, когда владыка развернулся и покинул праздник, а она неожиданно оказалась перед королем Эриком.