И тут подходит какая-то сердобольная бортпроводница и спрашивает у моей соседки: «Может, вашему ребёнку плед принести?»
Я поворачиваюсь и хрипло так выдаю: «Ага, и пивка бы…»
Хохотали все, кто рядом сидел.
И это не единственный забавный случай. Моя мелкокалиберная комплекция частенько становится поводом для шуток и даже насмешек. Но я на это не обижаюсь. С моим неугомонным характером и вечной тягой к приключениям, я порой, и правда, веду себя как ребёнок, так что природа явно подошла к моему созданию ответственно, и всё, в принципе, сложилось гармонично.
Но это ведь ничего, правда? Девочкам можно простить немного легкомысленности и взбалмошности. Особенно, блондинкам. Особенно, блондинкам с розовыми прядками.
Главное, что к своей любимой работе я отношусь серьёзно и ответственно. Потому что люблю туризм всем сердцем. А без любви к своему делу, в нашей сфере делать нечего.
Хотя… наверное, так можно сказать про любую профессию. Когда человек горит своим делом, а не просто отбывает на работе срок за деньги, это же всегда чувствуется.
Но я снова отвлеклась…
Через пару минут мы с Наташей уже сидела в прохладненьком автобусе – слава всем тайским богам, здесь всюду кондиционеры. На этот раз долго ждать не пришлось.
После нас в автобус сели ещё два симпатичных парнишки, и вскоре явился сопровождающий нас гид. Он быстренько провёл перекличку, и мы поехали.
Минут двадцать гид развлекал нас рассказами о стране и острове, довольно интересно и с юмором, но я почти не слушала, потому как всё это знала и сама, и могла бы рассказать не хуже. Потом он объяснял разные организационные моменты и отвечал на вопросы по заселению, местным экскурсиям, законам, обменникам валюты и прочим полезным мелочам. Тоже ничего нового.
Я уж хотела было воткнуть в уши плеер, но тут парнишка-гид и сам утомился, отключил микрофон и попросил водителя сделать музыку погромче.
По салону автобуса разлилась довольно забавная, но заводная и ритмичная тайская песня, и все мы, уставшие от дальнего перелёта пассажиры, сразу заулыбались, настраиваясь на предстоящий отдых.
За окном мелькали пёстрые пейзажи: сочная зелень, яркие цветы, бирюзовая полоса морского прибоя, рыжая пыль грунтовых дорог, какие-то поля и плантации. Разномастные домишки местных жителей сменялись отелями на любой вкус: помпезными и совсем скромненькими. На пляжах даже издалека можно было разглядеть цветные зонты и множество отдыхающих. Вдоль дороги выстаивались тележки-макашницы с закусками и горами разноцветных фруктов.
Не страшась крутых поворотов, автобус то и дело обгоняли шустрые, шумные байки, тук-туки[2] и обычные такси.
И я прямо чувствовала, как сердце с каждой минутой начинает биться чаще от всей этой весёлой суеты и предвкушения двух недель блаженного отдыха.
– Сабай-сабай[3]? – подмигнула я Наташе.
– О, да! Сабай, и никаких забот и хлопот! – мечтательно подхватила Орлова.
***
[1] Crazy – безумный, сумасшедший, псих (англ.)
[2] Вид транспорта, такси, в виде пикапа с крышей, но открытыми бортами, в кузов которого можно обычно усадить 6-10 человек.
[3] Отдых, релакс, удовольствие, наслаждение (тай.)
4. 4 Коварный Белый Дракон
Маша
– Яхта… Парус… – нестройным хором выводили мы с Натахой, пытаясь перекричать рёв мотора и хлещущий в лицо ветер.
– Юху-у-у! – катер подпрыгнул на очередной «кочке», и я крепче вцепилась в нагретый солнцем сверкающий релинг[1], чтобы случайно не свалиться за борт.
Вот спрашивается, откуда «кочки» в море? Мы же скользим по водной глади, а лодку подкидывает так, будто несёмся по ухабистой дороге.