– Так не пойдет! Это нечестно, – запротестовал Джек. – А вдруг мы найдем тебе изумрудное ожерелье или кучу красивых колец?
– Видишь ли, я не большая любительница украшений, особенно колец. – Вики вытянула вперед руки, демонстрируя полное отсутствие украшений.
– Может быть, ты изменишь свое мнение, если все-таки найдется подходящее колечко?
– Даже не мечтай! – лукаво улыбнулась она. – Я не собираюсь жить по чьим-либо правилам. Но я смогу выгодно продать какое-нибудь украшение, почему бы и нет? Хороший старт для будущего бизнеса.
– Я слышал, что ты работаешь на один аукционный дом, – заметил он.
– Это была только практика, сейчас я планирую открыть свой собственный бизнес. – Вики чуть пригубила вина. – Мм, вкусно! Кажется, это дорогое вино.
– А ты неплохо разбираешься в подобных вещах!
– Джек, ты всегда выглядишь таким беззаботным бездельником, а на самом деле ты любишь дорогие вещи и хорошо знаешь им цену.
– Питаю слабость к дорогим вещам, – с улыбкой признался он.
– Очень хочется найти твои остальные слабости. – Она посмотрела ему прямо в глаза.
«Точно не горячее сердце, иначе давно бы уже был серьезно влюблен», – усмехнулась про себя Вики.
– Страсть к ветреной любовнице, – рассмеялся он.
– Море! – воскликнула Вики, она знала, что ни одна женщина еще не смогла бы так сильно увлечь Джека. – Да-да, море! Море одаривает тебя своими богатствами…
– Я сказал: непостоянная любовница, – мягко напомнил он ей.
– Ну да, – подхватила Вики, – морская пучина принимает не всех, она как капризная женщина, у которой есть свои фавориты.
Его губы скривились в легкой усмешке:
– Ну что ж, пойдем выйдем на террасу, полюбуемся видом!
Перед ними раскинулся безбрежный океан. Волны разбивались о скалистый берег.
– Как красиво, – выдохнула она, присаживаясь на мягкий диванчик, стоящий на террасе.
Джек присел рядом, аккуратно приобняв ее за плечи. «Он просто пытается меня соблазнить, – не без удовольствия подумала Вики, – но он не получит меня просто так. По крайней мере, пока мы ищем чашу. Как только Джек добьется своего, сразу же постарается отделаться от меня».
– За чашу объявлено вознаграждение, нам надо поторопиться, пока не объявились другие искатели сокровищ. – Она задумчиво повертела бокал в руках.
– Завтра с первыми же лучами солнца мы приступим к делу, – уверил он.
– Во сколько же?
– В шесть утра и пойдем!
Для Вики всегда было проблемой встать пораньше.
Она любила понежиться в кровати с чашечкой черного кофе и полистать свои любимые газеты. Перспектива встать из теплой постели ни свет ни заря не сильно обрадовала ее. К тому же ее морская болезнь…
– А где ближайшая аптека? – спросила Вики.
– Голова болит?
– Да нет. – Она на секунду замялась. – Мне нужно средство от морской болезни, нужно же быть во всеоружии на всякий случай.
– Не беспокойся, у меня полно разных средств, – уверил он ее. – Иногда я выхожу в океан на несколько дней, а то и недель.
– Нет уж, спасибо! Оказаться с тобой вдвоем на яхте на несколько недель – я же не выживу!
– Подозреваю, что ты сможешь выжить в любой ситуации, – усмехнулся Джек. – Ты выглядишь такой тонкой и изящной, – промолвил он, все еще обнимая ее, – но внутри тебя есть твердый стержень.
– Хочется верить, – прошептала Вики, надеясь, что Джек не заметил, как предательски задрожали ее колени.
Одно лишь присутствие Джека Драмонда лишало ее способности рассуждать здраво.
– Время покажет, – добавила она, стараясь выглядеть безмятежной.
– А ты изменилась, – просто сказал он, внимательно разглядывая ее лицо. – Шесть лет мы с тобой не виделись?